ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه تخصصی مقاله

بسیاری از مردم فکر می کنند که ترجمه آسان است و همه چیزهایی که باید انجام دهید این است که کلمات را از یک زبان به معادل آن ها در زبان دیگر تغییر دهید! اما اگر هدف ترجمه متن تخصصی مانند ترجمه مقاله ISI باشد این مسئله به هیچ عنوان آسان نبوده و می تواند دارای چالش های مختلف نیز باشد.

آیا می توان مقاله ای نوشت بدون آن که بر ادبیات و پیشیه تحقیق مسئله تسلط داشت؟ بدون شک گام اول در پژوهش و حل یک مسئله تسلط بر حوزه تحقیق است. بنابراین نیاز است تا از متون تخصصی معتبر استفاده شده و ایده هایی که در حال حاضر موجود هستند کامل شناخته شده و مورد بررسی قرار گیرند. اگر شما به یک مقاله علمی (حتی یک مقاله که به زبان فارسی نوشته شده است) نگاهی بیاندازید مشاهده می شود حداقل بیش از 50% از قسمت مرور بر ادبیات این مقالات برگرفته و ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات معتبر مانند ISI هستند. حتی اگر هدف شما نگارش یک مقاله علمی پژوهشی داخلی باشد که به زبان فارسی نگارش می شود بازهم نیاز دارید که از مقالات معتبری که در زمینه تحقیق شما هستند استفاده نمایید.

داشتن منابع و مستندات قوی یکی از شاخص های ارزیابی مقالات به شمار می آید. در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی مشکلات زیادی ممکن است بوجود آید که کیفیت ترجمه شما را تحت تاثیر قرار دهد. مثلا اگر شما نیاز دارید یک نوشته علمی در زبان انگلیسی را به زبان دیگری ترجمه کنید، شیوه نوشتن باید آکادمیک، علمی و حرفه ای، روشن، دقیق و آموزنده باشد. گرامر، املا و نقطه گذاری باید کامل باشد. استدلال کلی مقاله، نتیجه گیری و پیشرفت آن باید به طور موثر بیان شود.بنابراین باید بپذیریم ترجمه مقاله ISI بیشترین حجم و محتوای یک تحقیق را شامل می شود. اگر بگوییم پژوهشی در علوم مختلف مانند علوم اقتصادی، فنی و مهندسی، علوم پزشکی وجود ندارد که از ترجمه چندین مقاله معتبر به عنوان مروری بر ادبیات استفاده کرده باشد اضافه نگفته ایم.

ترجمه مقاله و کیفیت آن از چند جنبه مورد بررسی است؛ اول آن که اهمیت ترجمه تخصصی یک مقاله عامل بسیار مهمی در موفقیت مقاله است و در ثانی ترجمه ضعیف یک مقاله می تواند موجب خدشه وارد شدن به اعتبار یک محقق شود. دو خدمت متفاوت یعنی ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات معتبر مانند ترجمه مقاله آی اس آی، اسکوپوس و … تخصصی ترین کار در یک موسسه ترجمه است؛ البته شکی نیست که ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی، به مراتب دشوار تر بوده و نیاز به دانش تخصصی بالاتر، تسلط بیشتر به متن و دقت بیشتری خواهد داشت.

ترجمه ی مقالات isi بهتر است توسط چه کسانی انجام شود؟

ترجمه ی مقالات isi تخصصی نیازمند درک بالایی از زبان انگلیسی است و مترجم را مستلزم می‌سازد تا از تمام قوه درک و دقت خود نهایت استفاده را ببرد که این امر، فرایند ترجمه مقاله تخصصی را دشوار و پیچیده می‌سازد. مقالات ترجمه شده علمی، معمولا در ژورنال‌های بین‌المللی و داخلی به چاپ می‌رسند و یا در کنفرانس‌ها ارائه می‌گردند که در هر صورت به انتشار آخرین یافته‌های تحقیقاتی کمک شایانی می‌کند.

بهترین پژوهش‌ها هم چنانچه در ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله حاوی اشکالات نگارشی یا ضعف در ساختار جملات و انتقال مفهوم باشند، توسط داوران تایید نمی‌شوند و از نظر خوانندگان نیز مورد اعتماد قرار نمی‌گیرند. نگارش مقاله حاصل صرف زمان و هزینه زیادی برای پژوهش و تهیه گزارش تحقیقات است. بنابراین بسیار مهم است که مقاله نگارش شده توسط افراد متخصص ترجمه تخصصی شود و سپس با بازبینی مجدد از اشکالات نگارشی عاری گردد.

حساسیت ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی ISI

ژورنال‌های معتبر بین‌المللی و ISI معمولا حساسیت زیادی در پذیرش و چاپ مقاله دارند و لازم است تا در ابتدای امر، ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی مقالات isi با دقت بیشتری انجام شود. یکی از سخت‌ترین فرایندها ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی isi است و کار هر مترجمی نیست. مترجم باید در زمینه متن هم تخصص داشته باشد در غیراین‌صورت شاید پس از ترجمه تخصصی مقالات فارسی به انگلیسی لازم باشد تا متن توسط دیگری مرور و ویرایش گردد.

ترجمه مقاله به انگلیسی دردسرها و پیچیدگی‌های خود را دارد بنابراین اساتید و پژوهشگران حتی با وجود تسلط بالا به زبان انگلیسی ترجیح می‌دهند تا این عمل را به فرد متخصص دیگری بسپارند. حساسیت ترجمه تخصصی مقالات به انگلیسی بسیار بالا است و کیفیت ترجمه بسیار سرنوشت ساز است بنابراین نمی‌‌توان ریسک کرد و ترجمه‌ مقالات را به افراد، مترجمین و موسسات متفرقه و نامطمئن سپرد.

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی در چه مواردی استفاده می شود؟

ترجمه تخصصی مقاله انگلیسی به فارسی معمولا برای انجام پایان نامه، تحقیق و پژوهش در مقاطع ارشد و دکترا و انجام پروژه های تحقیقاتی و دانشگاهی انجام می‌شود. مقالات isi دارای نوع نگارش آکادمیک و ساختار خاصی هستند و زبان و لحن به‌ کار رفته در این مقالات با متون دیگر متفاوت است. بنابراین ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی نیازمند زیرکی و تبحر خاصی در ترجمه است و دقت زیادی می‌طلبد.

مراجعه حضوری

کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8