ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: خدمات آنلاین و فوری با تاییدات کامل

تیم تحریریه ترنسمال
ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: خدمات آنلاین و فوری با تاییدات کامل

ترجمه رسمی اساسنامه یکی از مهم ترین و حیاتی ترین گام ها برای شرکت ها و صاحبان کسب و کار است که قصد دارند فعالیت های خود را در سطح بین المللی گسترش دهند. اساسنامه در واقع به عنوان قانون اساسی یک شرکت عمل می کند و حاوی تمامی جزئیات مربوط به ساختار، اهداف، نحوه مدیریت و حقوق سهامداران است. هنگامی که یک مجموعه اقتصادی تصمیم به ثبت شعبه در خارج از کشور، شرکت در مناقصات بین المللی یا افتتاح حساب بانکی در کشورهای دیگر می گیرد، اولین مدرکی که مراجع خارجی از آن ها درخواست می کنند، نسخه ترجمه شده و معتبر اساسنامه است. دارالترجمه رسمی ترنسمال با درک اهمیت این سند حقوقی، خدماتی تخصصی و دقیق را ارائه می دهد تا مسیر رشد جهانی برند شما هموار شود.

اساسنامه چیست؟

ترجمه رسمی اساسنامه مستلزم درک دقیق ماهیت این سند است؛ چرا که اساسنامه سندی قانونی است که چارچوب اصلی فعالیت های یک شرکت را ترسیم می کند. این مدرک شامل نام شرکت، موضوع فعالیت، مرکز اصلی و نشانی، مدت شرکت، سرمایه نقدی و غیرنقدی، تعداد سهام، نحوه انتقال سهام و وظایف مجامع عمومی و مدیران است. در واقع هر تغییری که در ساختار یک شرکت ایجاد شود، باید در اساسنامه یا الحاقیه های آن منعکس گردد تا جنبه قانونی پیدا کند.

برای مراجع خارجی، اساسنامه شناسنامه هویتی و مدیریتی یک بیزنس محسوب می شود. آن ها با مطالعه این سند متوجه می شوند که آیا شرکت مذکور اجازه فعالیت در حوزه های خاص را دارد یا خیر و چه کسانی حق امضای اسناد تعهدآور را بر عهده دارند. به همین دلیل است که دقت در برگردان واژگان حقوقی در این سند بسیار بالاتر از سایر مدارک شرکتی است.

اهمیت جزئیات در اساسنامه

هر بند از اساسنامه می تواند بار حقوقی سنگینی داشته باشد. برای مثال، نحوه تقسیم سود یا نحوه انحلال شرکت از جمله مواردی است که در قراردادهای مشترک بین المللی (Joint Ventures) به دقت توسط حقوقدانان طرف مقابل بررسی می شود.

انواع اساسنامه بر اساس نوع شرکت

اساسنامه شرکت های سهامی خاص با شرکت های با مسئولیت محدود تفاوت های ساختاری دارد. مترجم رسمی باید با الگوی نگارشی هر یک از این شرکت ها در اداره ثبت شرکت ها آشنا باشد تا معادل سازی دقیقی انجام دهد.

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: خدمات آنلاین و فوری با تاییدات کامل

تفاوت های اساسنامه و شرکت نامه

ترجمه رسمی اساسنامه گاهی با ترجمه شرکت نامه اشتباه گرفته می شود، در حالی که این دو سند تفاوت های بنیادی با یکدیگر دارند. شرکت نامه قراردادی است که بین شرکا منعقد می شود و بیشتر مربوط به تشکیل شرکت و روابط اولیه بین موسسین است، اما اساسنامه سند جامع تری است که تمام ارکان شرکت را شامل می شود. شرکت نامه معمولا در شرکت های با مسئولیت محدود، تضامنی و نسبی وجود دارد، اما شرکت های سهامی لزوما دارای اساسنامه هستند.

در فرآیند ترجمه، باید توجه داشت که شرکت نامه بیشتر بر جنبه های مالی و سهم الشرکه اولیه تمرکز دارد، در حالی که اساسنامه به جزئیات مدیریتی و اجرایی می پردازد. بسیاری از سفارت خانه ها و بانک های خارجی برای احراز هویت کامل شرکت، هر دو مدرک را در کنار هم درخواست می کنند.

شباهت ها در فرآیند تایید

هر دو سند مذکور برای اینکه قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشند، باید ممهور به مهر اداره ثبت شرکت ها باشند. بدون این مهر، هیچ مترجم رسمی اجازه ترجمه روی سربرگ قوه قضاییه را نخواهد داشت.

کدام یک برای ویزای کاری مهم تر است؟

به طور معمول، اساسنامه به دلیل جامعیت بالاتر، برای دریافت ویزای تجاری یا ثبت شعبه اهمیت بیشتری دارد، اما برای اثبات میزان سهم افراد در شرکت، ارائه شرکت نامه یا اظهارنامه ثبتی الزامی می شود.

کاربرد های ترجمه رسمی اساسنامه شرکت

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت در طیف وسیعی از فعالیت های بین المللی کاربرد دارد که نادیده گرفتن هر یک می تواند فرآیند کاری شما را با بن بست مواجه کند. یکی از اصلی ترین کاربردها، افتتاح حساب بانکی شرکتی در خارج از کشور است. بانک ها برای بررسی منبع پول، ساختار مالکیت و اطمینان از عدم فعالیت های غیرقانونی، نیاز به مطالعه دقیق اساسنامه ترجمه شده دارند.

کاربرد مهم دیگر، شرکت در مناقصات بین المللی است. شرکت های پیمانکاری و بازرگانی برای اثبات توانایی فنی و قانونی خود، باید اساسنامه خود را به زبان کشور مقصد یا زبان انگلیسی ترجمه کنند. همچنین برای دریافت نمایندگی از برندهای معتبر جهانی، ارائه این سند به عنوان بخشی از پروفایل شرکتی الزامی است.

ثبت شعبه یا دفتر نمایندگی

اگر قصد دارید کسب و کار خود را در کشوری مثل ترکیه، عمان یا آلمان گسترش دهید، اولین قدم ارائه ترجمه رسمی اساسنامه به اداره ثبت شرکت های آن کشور است تا شخصیت حقوقی شما به رسمیت شناخته شود.

اخذ ویزای تجاری و سرمایه گذاری

مدیران و سهامدارانی که قصد دریافت ویزای مولتی یا ویزای سرمایه گذاری را دارند، باید با ارائه اساسنامه ترجمه شده، جایگاه مدیریتی و مالکیت خود را در شرکت مادر ثابت کنند.

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: خدمات آنلاین و فوری با تاییدات کامل

مدارک مورد نیاز برای ترجمه رسمی اساسنامه

ترجمه رسمی اساسنامه نیازمند ارائه اسناد پشتیبان است تا اصالت مدرک برای مترجم و مراجع قانونی احراز شود. اولین و حیاتی ترین مورد، ارائه “اصل اساسنامه” ممهور به مهر برجسته یا مهر زنده اداره ثبت شرکت ها است. توجه داشته باشید که کپی معمولی یا حتی کپی برابر اصل شده در دفترخانه، برای ترجمه رسمی کافی نیست و حتما باید نسخه اصلی یا رونوشت تایید شده توسط اداره ثبت شرکت ها ارائه گردد.

علاوه بر اصل سند، ارائه روزنامه رسمی تاسیس و آخرین تغییرات شرکت نیز توصیه می شود. این مدارک به مترجم کمک می کنند تا اسامی مدیران، نام دقیق شرکت و سرمایه فعلی را با آخرین تغییرات ثبتی تطبیق دهد. در صورتی که شرکت دارای تاییدات خاص از صنف یا وزارتخانه مربوطه باشد، ارائه آن ها نیز می تواند روند تاییدات دادگستری را تسهیل کند.

لزوم ارائه پاسپورت مدیران

برای اینکه نام اعضای هیئت مدیره و سهامداران در ترجمه با پاسپورت آن ها مطابقت داشته باشد، ارائه اسکن صفحه اول پاسپورت تمامی افرادی که نامشان در اساسنامه ذکر شده، الزامی است.

تاییدیه های الحاقیه

اگر اساسنامه شرکت شما در چندین مرحله تغییر کرده یا موادی به آن الحاق شده است، تمامی برگه های الحاقیه نیز باید دارای مهر اداره ثبت شرکت ها باشند تا به همراه اساسنامه ترجمه و پلمب شوند.

مراحل ترجمه رسمی اساسنامه

ترجمه رسمی اساسنامه فرآیندی گام به گام است که نیازمند دقت و هماهنگی بین مشتری و دارالترجمه می باشد. در مرحله اول، شما باید مدارک خود را به صورت حضوری یا از طریق پیک معتمد به دفتر دارالترجمه ترنسمال تحویل دهید. کارشناسان ما مدارک را از نظر کامل بودن مهرها بررسی می کنند. سپس، متن اساسنامه توسط مترجم متخصص در امور بازرگانی و حقوقی ترجمه می شود.

پس از اتمام ترجمه، متن بر روی سربرگ های رسمی قوه قضاییه چاپ شده و توسط مترجم مسئول مهر و امضا می شود. در این مرحله، سند آماده ارسال به مراجع قانونی برای اخذ تاییدات است. دارالترجمه ترنسمال تمامی این مراحل را به صورت سیستمی پیگیری می کند تا شما از وضعیت لحظه ای مدرک خود مطلع باشید.

بازبینی پیش نویس توسط مشتری

یکی از خدمات مهم ما، ارسال پیش نویس ترجمه برای مشتری است. با توجه به تخصصی بودن برخی اصطلاحات در حوزه فعالیت شرکت ها، بررسی نهایی توسط مدیران شرکت می تواند از بروز هرگونه اشتباه احتمالی جلوگیری کند.

اخذ تاییدات دولتی

پس از مهر مترجم، سند به دادگستری ارسال می شود تا صحت امضای مترجم تایید گردد و در نهایت وزارت امور خارجه مهر نهایی را برای تایید بین المللی بر روی آن درج می کند.

ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: خدمات آنلاین و فوری با تاییدات کامل

ترجمه رسمی اساسنامه ثبت شرکت ها

ترجمه رسمی اساسنامه ثبت شرکت ها در واقع به معنای ترجمه سندی است که مستقیما از سامانه جامع ثبت شرکت ها استخراج شده یا نسخه ای است که در بدو تاسیس در اداره ثبت به پلمب رسیده است. این سند حاوی شماره ثبت، شناسه ملی و تاریخ تاسیس است که فاکتورهای کلیدی برای اعتبار یک شرکت در سطح جهانی محسوب می شوند.

در بسیاری از کشورها، سیستم ثبت شرکت ها با ایران متفاوت است، بنابراین مترجم باید با معادل سازی اصطلاحاتی مثل “سهام بانام”، “سهام بی نام” و “سرمایه تعهدی” به گونه ای عمل کند که برای حقوقدانان خارجی قابل درک باشد. ما در ترنسمال از واژه نامه های تخصصی حقوقی استفاده می کنیم تا اعتبار حقوقی شرکت شما در ترجمه حفظ شود.

تفاوت در ترجمه برای کشورهای مختلف

به عنوان مثال، ترجمه برای کشور آلمان ممکن است حساسیت های متفاوتی نسبت به ترجمه برای کشورهای حوزه خلیج فارس داشته باشد. برخی کشورها نیاز به تاییدیه اتاق بازرگانی را نیز در کنار تاییدات دادگستری درخواست می کنند.

هزینه ترجمه رسمی اساسنامه

ترجمه رسمی اساسنامه طبق نرخنامه مصوب کانون مترجمان رسمی محاسبه می شود. هزینه نهایی معمولا شامل دو بخش اصلی است: بخش اول دستمزد ترجمه است که بر اساس تعداد صفحات یا تعداد کلمات (در صورتی که سند خارج از فرمت استاندارد باشد) تعیین می گردد. اساسنامه ها معمولا اسناد طولانی هستند، بنابراین هزینه آن ها نسبت به مدارک تک برگی مانند شناسنامه بیشتر خواهد بود.

بخش دوم هزینه ها مربوط به مبالغ دولتی است. این مبالغ شامل قیمت سربرگ، هزینه پلمب، تمبر دادگستری و تمبر وزارت امور خارجه است. ما در دارالترجمه ترنسمال متعهد هستیم که تمامی هزینه ها را شفاف و مطابق با تعرفه قانونی از مشتریان دریافت نماییم و در ابتدای کار، برآورد دقیقی از هزینه های احتمالی به شما ارائه دهیم.

عوامل موثر بر افزایش هزینه

  • تعداد الحاقیه ها و تغییرات ضمیمه شده به اساسنامه.
  • نیاز به ترجمه فوری و خارج از نوبت.
  • تعداد نسخه های اضافی مورد نیاز مشتری.

مدت زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی اساسنامه

ترجمه رسمی اساسنامه به دلیل حجم بالای متن و پیچیدگی های حقوقی، معمولا بین ۳ تا ۷ روز کاری زمان می برد. اگر نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشید، باید حدود ۳ روز کاری دیگر نیز به این زمان اضافه کنید. فرآیند تاییدات دولتی به دلیل نیاز به جابجایی فیزیکی مدارک بین سازمان ها، زمان بر است.

در ترنسمال، ما اهمیت زمان را برای شرکت هایی که در آستانه قراردادهای بزرگ یا ددلاین های سفارت هستند، درک می کنیم. به همین دلیل سیستم های مدیریت پروژه ما به گونه ای طراحی شده اند که اتلاف وقت را به حداقل برسانند. برای مواردی که محدودیت زمانی شدید وجود دارد، می توانید از خدمات ترجمه فوری ما استفاده کنید.

راهکارهای تسریع در فرآیند

ارائه اسکن باکیفیت مدارک پیش از ارسال اصل آن ها می تواند به مترجم کمک کند تا فرآیند ترجمه را زودتر آغاز کند. همچنین، همراه داشتن تمامی تاییدیه های لازم در زمان تحویل مدرک، از وقفه های اداری جلوگیری می کند.

تاییدات همزمان

در برخی موارد می توان تاییدات دادگستری و خارجه را در یک بازه زمانی کوتاه تر و به صورت تجمیعی دریافت کرد که این امر نیازمند هماهنگی های خاص دفتری است.

تاییدات وزارت خارجه و دادگستری برای اساسنامه

ترجمه رسمی اساسنامه بدون تاییدات دادگستری و خارجه در اکثر موارد فاقد ارزش قانونی در خارج از کشور است. تایید دادگستری به این معناست که مترجمی که این سند را ترجمه کرده، دارای پروانه معتبر از قوه قضاییه است و اصالت سند مالکیت شرکت را بررسی نموده است. وزارت امور خارجه نیز با تایید امضای کارشناس دادگستری، به سند اعتبار بین المللی می بخشد تا توسط سفارت خانه ها پذیرفته شود.

نکته ای که باید به آن توجه داشت این است که برای اخذ تاییدیه دادگستری برای اساسنامه، گاهی نیاز به ارائه روزنامه رسمی تاسیس شرکت نیز وجود دارد تا کارشناس دادگستری بتواند اطلاعات مندرج در اساسنامه را با سوابق ثبتی تطبیق دهد. این سخت گیری ها برای جلوگیری از هرگونه جعل و سوء استفاده در معاملات بین المللی است.

اعتبار تاییدات دولتی

تاییدات دادگستری و خارجه معمولا تاریخ انقضا ندارند، اما از آنجایی که ممکن است اساسنامه شرکت تغییر کند، اکثر مراجع خارجی ترجمه هایی را می پسندند که از تاریخ صدور آن ها بیش از ۶ ماه تا یک سال نگذشته باشد.

سوالات متداول در مورد ترجمه اساسنامه

ترجمه رسمی اساسنامه سوالات و ابهامات زیادی را برای مدیران ایجاد می کند. در این بخش سعی کرده ایم به برخی از رایج ترین پرسش های شما پاسخ دهیم تا با آگاهی کامل تری اقدام به ترجمه مدارک خود نمایید.

آیا کپی برابر اصل اساسنامه قابل ترجمه است؟

خیر، طبق قوانین قوه قضاییه، مترجم رسمی تنها مجاز به ترجمه اصل سند ممهور به مهر اداره ثبت شرکت ها است. کپی های برابر اصل شده توسط دفترخانه ها، ارزش ترجمه رسمی ندارند مگر اینکه خود اداره ثبت شرکت ها آن ها را مجددا تایید کرده باشد.

اگر اساسنامه قدیمی باشد، باز هم قابل ترجمه است؟

بله، تا زمانی که اساسنامه جدیدی جایگزین آن نشده باشد و مهر اداره ثبت شرکت ها بر روی آن موجود باشد، قابل ترجمه است. اما پیشنهاد می شود آخرین نسخه را ارائه دهید تا با روزنامه تغییرات شما همخوانی داشته باشد.

آیا ترجمه اساسنامه برای ویزای توریستی لازم است؟

اگر شما به عنوان مالک یک شرکت بزرگ قصد سفر دارید، ارائه اساسنامه ترجمه شده می تواند به عنوان یک مدرک تمکن مالی و شغلی بسیار قوی عمل کند و شانس دریافت ویزا را افزایش دهد.

ارتقای اعتبار بین‌المللی شرکت با ترجمه حرفه‌ای ترنسمال

ترجمه رسمی اساسنامه گامی کلیدی در جهت اعتبار بخشی به کسب و کار شما در عرصه‌های بین‌المللی است. این سند نه تنها ساختار قانونی شما را معرفی می‌کند، بلکه اعتماد طرف‌های تجاری و سازمان‌های خارجی را جلب می‌نماید. با توجه به حساسیت‌های حقوقی، همواره توصیه می‌شود این کار را به مراکز تخصصی بسپارید که با ظرافت‌های واژگان بازرگانی آشنایی کامل دارند. دارالترجمه رسمی ترنسمال با تیمی مجرب و متعهد، آماده است تا ترجمه‌ای دقیق، سریع و با تأییدات کامل را برای شرکت شما انجام دهد. ما در تمام مراحل، از بررسی مدارک تا تحویل نهایی، در کنار شما هستیم تا تجربه‌ای بی دغدغه از خدمات ترجمه رسمی داشته باشید.

همین حالا برای ترجمه رسمی اساسنامه شرکت: خدمات آنلاین و فوری با تاییدات کامل مشاوره رایگان بگیرید!

سریع ترین راه برای ارتباط با ما جهت ترجمه رسمی مدارک در ترنسمال

سفارش ترجمه رسمی بدون نیاز به مراجعه حضوری

🥳خدمات VIP: دریافت و ارسال رایگان مدارک از درب منزل 🎉

فاصله دیگر معنایی ندارد! چه در کرمانشاه باشید و چه در دورترین نقطه ایران، ما فرآیند ترجمه را برای شما آسان کرده‌ایم. مدارک را رایگان و یک روزه از درب منزل شما تحویل می‌گیریم و پس از ترجمه و تاییدات، مجدداً رایگان درب منزل تحویل می‌دهیم (هزینه پیک روی قیمت ترجمه اضافه نشده است!)

  • ویژه سراسر ایران: دریافت و ارسال پستی رایگان برای سفارش‌های بالای ۳ میلیون تومان
  • ویژه همشهریان (کرمانشاه): رفت و برگشت رایگان برای سفارش‌های بالای ۱.۵ میلیون تومان

مطالب پیشنهادی

مشاهده همه

مراجعه حضوری

کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8