برای هر متقاضی مرد ایرانی که قصد سفر، تحصیل یا مهاجرت به خارج از کشور را دارد، ترجمه رسمی کارت پایان خدمت یا کارت معافیت یکی از مدارک هویتی ضروری است. این سند به صورت رسمی وضعیت فرد را از نظر نظام وظیفه مشخص میکند و برای ارائه به سفارتخانه ها، ادارات مهاجرت، دانشگاهها و مراکز کاریابی بینالمللی حیاتی میباشد. بدون ارائه این مدرک، فرآیند بررسی پرونده ویزا یا اقامت فرد متوقف خواهد شد. از آنجا که این کارت باید حتما توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضائیه ترجمه و تأیید شود، دقت در فرآیند ترجمه و دریافت تأییدات تکمیلی از اهمیت بالایی برخوردار است.
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت برای مهاجرت یا اخذ ویزاهای حساس مانند شینگن، کانادا یا آمریکا، باید با بالاترین سرعت و دقت انجام شود. دارالترجمه رسمی ترنسمال با در اختیار داشتن ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، آماده است تا این مدرک حساس را در کمترین زمان ممکن (فوری) برای شما ترجمه کند. ما میدانیم که تأخیر در ارائه مدارک نظامی میتواند کل پرونده مهاجرتی شما را به خطر اندازد، به همین دلیل خدمات تحویل ۲۴ تا ۴۸ ساعته را همراه با ضمانت ۱۰۰٪ صحت ترجمه ارائه میدهیم.
اگر شما هم به دنبال ترجمه کارت پایان خدمت یا کارت معافیت هستید، ترنسمال سریعترین و معتبرترین انتخاب است. ما علاوه بر سرعت بالا، مزایایی مانند ارسال رایگان به تمام نقاط ایران و تحویل درب منزل در کرمانشاه را برای مشتریان خود فراهم کردیم.
ماهیت کارت پایان خدمت و اهمیت ترجمه آن
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت یکی از خدمات پرتکرار و ضروری برای آقایان متقاضی خروج از کشور است. کارت پایان خدمت یا معافیت، سندی است که نشان دهنده تعیین تکلیف وضعیت سربازی فرد در جمهوری اسلامی ایران است و توسط سازمان نظام وظیفه عمومی ناجا صادر میشود. ترجمه رسمی این کارت به معنای تأیید قانونی وضعیت نظام وظیفه فرد برای مراجع بینالمللی است و به نوعی مهر تأیید بر وضعیت حقوقی فرد در خارج از کشور است.
اهمیت ترجمه کارت پایان خدمت برای فرآیندهای بینالمللی
ترجمه این کارت فقط یک الزام اداری نیست، بلکه:
- تکمیل پرونده هویتی: در بسیاری از کشورهای مقصد، کارت پایان خدمت به عنوان بخشی از سوابق Hometown/Background فرد تلقی میشود و عدم ارائه آن، ناقص بودن پرونده تلقی میشود.
- اثبات صداقت سوابق کاری: سفارتخانه ها از طریق این کارت، زمان دقیق شروع و پایان خدمت سربازی را با سوابق شغلی فرد تطبیق میدهند تا از وجود گپهای غیرمجاز جلوگیری کنند.
- پذیرش شغلی: در بسیاری از فرمهای استخدامی شرکتهای خارجی، ارائه وضعیت نظام وظیفه الزامی است.

پیش نیاز ترجمه رسمی کارت پایان خدمت
برای اینکه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت شما مورد تأیید قوه قضائیه قرار گیرد، باید پیش نیازهای زیر را تکمیل کنید:
- اصل مدرک هوشمند: تنها کارت پایان خدمت هوشمند یا کارت معافیت هوشمند قابل ترجمه رسمی است.
- عدم اعتبار کارتهای با تاریخ گذشته: اگر کارت معافیت موقت دارید، باید مطمئن شوید که تاریخ اعتبار آن منقضی نشده باشد.
- حضور مهر و امضای مسئول: کارت باید دارای مهرهای رسمی و خوانا باشد؛ وجود هرگونه خراش یا آسیب فیزیکی که اطلاعات کارت را مخدوش کند، روند تأیید دادگستری را متوقف میسازد.
کدام کشورها ارائه ترجمه کارت پایان خدمت را ضروری میدانند؟
برخی کشورها و مناطق حساسیت بیشتری روی بررسی سوابق نظامی متقاضیان دارند. کشورهایی که ارائه ترجمه کارت پایان خدمت را ضروری میدانند شامل:
- آمریکا و کانادا: به دلیل سیاستهای امنیتی و نیاز به ارزیابی کامل Background Check، ارائه این مدرک تقریبا برای تمام انواع ویزاها (به خصوص مهاجرتی) الزامی است.
- استرالیا و نیوزلند: برای ویزاهای اقامتی و کاری، این مدرک به عنوان بخشی از سوابق شخصی درخواست میشود.
- کشورهای حوزه شینگن: در حالت کلی برای ویزاهای توریستی کمتر نیاز است، اما برای ویزاهای دانشجویی و کاری بلندمدت (D-Type) اغلب درخواست میشود.
مراحل ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به صورت گام به گام
فرآیند تکمیل ترجمه کارت پایان خدمت، با دقت و سرعت بالا در ترنسمال اجرا میشود تا در کمترین زمان ممکن، مدرک به دست شما برسد.
مراحل ترجمه رسمی کارت پایان خدمت
فرآیند ترجمه در دارالترجمه ترنسمال شامل این گامهای اجرایی است:
- بررسی و استعلام اولیه:
- دریافت تصویر کارت پایان خدمت هوشمند از طریق واتساپ یا ایمیل برای استعلام نرخ و زمان.
- ارائه اصل مدرک و پاسپورت:
- متقاضی موظف است اصل کارت (برای رؤیت) و اصل پاسپورت (برای تطبیق اسپل) را به دارالترجمه ارائه دهد.
- ترجمه و نگارش تخصصی:
- مترجم رسمی با رعایت تمام جزئیات فنی (مانند درج دقیق شماره سریال کارت و تاریخ صدور/اتمام خدمت) فرآیند ترجمه را آغاز میکند.
- پلمپ و امضای رسمی:
- ترجمه نهایی روی سربرگ رسمی قوه قضائیه چاپ شده و مهر و امضای مترجم رسمی را دریافت میکند.
- دریافت تاییدات تکمیلی (اختیاری):
- در صورت درخواست متقاضی، ترجمه برای دریافت مهر دادگستری و سپس وزارت امور خارجه ارسال میشود.

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت قدیمی (دفترچههای قدیمی)
در حال حاضر، ترجمه رسمی کارت پایان خدمت قدیمی (دفترچههای قدیمی) توسط قوه قضائیه تأیید نمیشود. دلایل این ممنوعیت عبارتند از:
- عدم اعتبار هوشمند: سیستمهای بینالمللی و حتی داخلی، نیازمند تأییدیه هوشمند (QR Code) هستند که در دفترچههای قدیمی وجود ندارد.
- خوانایی و جعل: دفترچههای قدیمی دارای مهرهای دستی و نوشتار غیر ماشینی هستند که احتمال جعل و عدم خوانایی آنها را بالا میبرد.
توصیه ترنسمال: متقاضیان باید حتما قبل از مراجعه به دارالترجمه، کارت پایان خدمت خود را در دفاتر پلیس +۱۰ به نسخه هوشمند و جدید تبدیل کنند تا ترجمه از اعتبار لازم برخوردار باشد.
نکات تخصصی در ترجمه کارت پایان خدمت سپاه و ارتش
یکی از حساسترین و پرچالشترین مباحث در ترجمه کارت پایان خدمت، مربوط به نوع خدمت و ارگان صادر کننده کارت است. در اینجا به تفاوتهای کلیدی در ترجمه رسمی میپردازیم.
تفاوت کارت پایان خدمت سپاه و ارتش
از نظر اطلاعات موجود در کارت هوشمند، تفاوت کارت پایان خدمت سپاه و ارتش در ترجمه بسیار جزئی است. هر دو کارت شامل: مشخصات فردی، مدت خدمت و تاریخ شروع/اتمام خدمت هستند.
اما، مهمترین تفاوت در ترجمه رسمی این است که:
- خدمت در سپاه: نام ارگان خدمت (سپاه پاسداران انقلاب اسلامی) باید به صورت صریح و کامل در متن ترجمه قید شود. این موضوع به دلیل حساسیتهای بینالمللی برخی کشورها (به خصوص آمریکا) حائز اهمیت است.
- خدمت در ارتش/سایر: قید شدن نام ارگانهای دیگر مانند ارتش جمهوری اسلامی، نیروی انتظامی و… حساسیت کمتری در سطح بینالمللی دارد.
آیا کسانی که در سپاه خدمت کردهاند شانسی برای دریافت ویزای امریکا یا کانادا دارند؟
این یکی از پرتکرارترین و نگران کنندهترین سؤالات است. پاسخ به این سؤال پیچیده است، اما ناامید کننده نیست:
- تأثیر بر ویزای آمریکا: به دلیل سیاستهای تحریمی آمریکا و قرار گرفتن برخی ارگانها در لیستهای خاص، سوابق خدمت در سپاه (به خصوص در زمان خاص یا ردههای بالا) میتواند فرآیند بررسی ویزا (Administrative Processing) را طولانی و پیچیده کند. اما شانس دریافت ویزا را به صفر نمیرساند.
- تأثیر بر ویزای کانادا: دولت کانادا معمولاً بر اساس خط مشیهای مهاجرتی خود عمل میکند و حساسیت کمتری نسبت به سوابق نظامی (در مقایسه با آمریکا) دارد. در اکثر موارد، سابقه خدمت در سپاه مانع اصلی برای دریافت اقامت کانادا نیست، اما شفافیت کامل در ارائه مدارک ضروری است.
نکته سئویی ترنسمال: در این موارد، توصیه میشود که متقاضی با یک وکیل مهاجرت مشورت کند و سپس ترجمه رسمی را کاملا شفاف و بدون کتمان ارائه دهد.
آیا ترجمه کارت معافیت پزشکی در دریافت ویزا خللی ایجاد میکند؟
ترجمه کارت معافیت پزشکی در دریافت ویزا خللی ایجاد نمیکند، اما شفافیت الزامی است.
- شفافیت: در ترجمه رسمی، نوع معافیت (مثلا: معافیت دائم پزشکی) باید دقیقا قید شود.
- حساسیت سفارت: در موارد نادر، اگر دلیل معافیت پزشکی یک بیماری شدید باشد که ممکن است بر توانایی کار یا سلامت عمومی فرد در کشور مقصد تأثیر بگذارد، ممکن است سفارت درخواست مدارک پزشکی تکمیلی کند.

کاربردها و تأییدات ترجمه رسمی کارت پایان خدمت
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت نه فقط یک مدرک ساده، بلکه تاییدیهای رسمی از وضعیت فرد است که برای رسیدن به اهداف زیر ضروری است:
ترجمه کارت پایان خدمت برای دریافت اقامت کانادا
ترجمه کارت پایان خدمت برای دریافت اقامت کانادا (برنامههای اکسپرس انتری یا ویزای کاری) و همچنین استرالیا، معمولا یک مدرک الزامی است. دولت کانادا برای ارزیابی سوابق شغلی و هویتی، نیاز دارد که از وضعیت نظامی متقاضی مطلع شود. ارائه این مدرک به همراه ترجمه رسمی شناسنامه و ترجمه رسمی کارت ملی یک بسته هویتی کامل را تشکیل میدهد.
ترجمه کارت پایان خدمت و معافیت برای ویزای شینگن
در فرآیند درخواست ویزای شینگن، اگرچه مدرک اصلی نظام وظیفه در لیست مدارک مورد نیاز نیست، اما در برخی سفارتخانههای خاص (مانند ایتالیا یا یونان) ممکن است افسر پرونده به صورت تصادفی این مدرک را درخواست کند. ترجمه رسمی و آماده داشتن آن، از ایجاد تأخیرهای غیر منتظره جلوگیری میکند.
تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه کارت پایان خدمت
برای بسیاری از اهداف مهم مانند اخذ اقامت یا پذیرشهای شغلی حساس، تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه کارت پایان خدمت ضروری است.
- فرآیند تأییدات: پس از پلمپ توسط مترجم، ترجمه برای تأیید صحت مهر و امضای مترجم، به ترتیب به دادگستری و سپس وزارت امور خارجه ارسال میشود.
- زمانبندی: فرآیند اخذ این دو تأییدیه معمولا ۳ تا ۴ روز کاری به زمان ترجمه اضافه میکند.
هزینه و مدت زمان ترجمه رسمی کارت پایان خدمت
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت به دلیل تک برگی بودن، معمولا جزو مقرون به صرفهترین ترجمههای رسمی محسوب میشود. هزینه خدمات رسمی ما دقیقا مطابق با نرخنامه مصوب کانون مترجمان رسمی قوه قضائیه است.
هزینه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت چقدر است؟
هزینه ترجمه رسمی کارت پایان خدمت چقدر است؟ این هزینه بر اساس نرخنامه مصوب سال ۱۴۰۴ تعیین میشود و ثابت است. فاکتورهای تاثیرگذار در قیمت نهایی عبارتند از:
- هزینه اصلی ترجمه: طبق تعرفه رسمی (بسیار شفاف و مشخص).
- هزینه خدمات دفتری و پلمپ: هزینه ناچیز برای پلمپ و منگنه کردن مدارک.
- هزینه تاییدات: هزینههای دولتی (تمبر و کارشناسی) در صورت درخواست تأییدات دادگستری و وزارت خارجه.
- هزینه فوری: در صورت درخواست تحویل ۲۴ ساعته، حق الزحمه خدمات فوری طبق نرخ مصوب لحاظ میشود.
ترجمه کارت پایان خدمت به چه زبانی ترجمه شود؟
ترجمه کارت پایان خدمت به چه زبانی ترجمه شود؟ این موضوع کاملاً به کشور مقصد و الزامات سفارتخانه بستگی دارد:
- زبان انگلیسی: رایجترین زبان برای مقاصد آمریکای شمالی، استرالیا و بسیاری از کشورهای اروپایی.
- زبان رسمی مقصد: برای کشورهایی مانند آلمان (آلمانی)، فرانسه (فرانسوی) یا ترکیه (ترکی)، ترجمه به زبان رسمی آن کشور درخواست میشود.
ترنسمال خدمات ترجمه رسمی را با ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، برای تمامی زبانهای اصلی و پرمخاطب ارائه میکند.
مدت اعتبار ترجمه کارت پایان خدمت چقدر است؟
مدت اعتبار ترجمه کارت پایان خدمت معمولا ۶ ماه است. سفارتخانه ها و سازمانهای مهاجرتی ترجیح میدهند مدرکی را بپذیرند که حداکثر ۶ ماه از تاریخ صدور مهر تأیید دادگستری و امور خارجه آن نگذشته باشد. اگر ترجمه شما بیش از این مدت اعتبار داشته باشد، احتمالا باید برای ترجمه و تأیید مجدد اقدام کنید.
میانگین زمان ترجمه کارت پایان خدمت
میانگین زمان برای ترجمه رسمی کارت پایان خدمت (تنها کارت) در ترنسمال به صورت عادی بین ۲ تا ۳ روز کاری است. با انتخاب خدمات فوری، این زمان به ۲۴ تا ۴۸ ساعت کاهش مییابد. اگر به تاییدات نیاز باشد، ۳ تا ۴ روز کاری به زمان نهایی اضافه خواهد شد.
نتیجهگیری و ثبت سفارش آسان در ترنسمال
ترجمه رسمی کارت پایان خدمت یک مرحله کوچک اما حیاتی در پرونده مهاجرتی شما است که نباید نادیده گرفته شود. تأخیر یا خطای کوچک در آن میتواند به رد ویزا منجر شود. ترنسمال با تخصص در مدارک هویتی و نظامی، ضمانت ۱۰۰٪ صحت ترجمه، تحویل ۴۸ ساعته و مهمتر از همه، ارسال رایگان به تمام ایران، بهترین انتخاب برای شماست.
همین حالا ترجمه رسمی کارت پایان خدمت خود را سفارش دهید!
واتساپ (سریعترین راه):
📱 ۰۹۱۲۰۶۲۶۳۶۶
(لمس کنید → مستقیم چت باز میشه)
تلفن دفتر:
☎ ۰۸۳-۳۸۳۸۷۴۲۵
آدرس دفتر:
کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8
آخرین بهروزرسانی: ۲۴ آذر ۱۴۰۴







