ترجمه همزمان

امروزه کسب و کارها در حال گذر از مرزها هستند. موسسه ها، سازمان ها و نهاد ها در حال بین المللی شدن هستند و نمی خواهند فعالیتشان محدود به داخل کشور شود. این موضوع در مورد کنفرانس ها و سمینارها هم صدق می کند. در سراسر جهان، نشست ها و کنفرانس های بین المللی متعددی برگزار می شود که تقریبا، در هیچکدام زبان گوینده و شنونده یکی نیست. در چنین شرایطی، چاره کار ترجمه همزمان است. بسیاری از افراد برای شرکت در همایش های بین المللی و یا حتی سفر توریستی به کشورهای دیگر نیاز به مترجم گفتگویی و یا مترجم حضوری یا همزمان دارند. مترجمان همزمان برای موفقیت در کار خود و اثرگذاری مناسب در قبال بازدیدکنندگان از یک نمایشگاه، کنفرانس یا تور گردشگری، می بایست، توجه و دقت بالایی در کار داشته باشند و ضمن برخورداری از حضور ذهن و توانایی های ارتباطی، به تعامل بین حاضران در یک رویداد کمک نمایند.

مراجعه حضوری

کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8