ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری

تیم تحریریه ترنسمال
ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری

برای هر دانشجوی ایرانی که قصد ادامه تحصیل، مهاجرت کاری یا ارزشیابی مدارک در خارج از کشور را دارد، ترجمه رسمی دانشنامه (مدرک فارغالتحصیلی) یکی از اساسی‌ترین و مهمترین اسناد آکادمیک است. دانشنامه سندی است که به صورت رسمی تأیید میکند شما یک مقطع تحصیلی را با موفقیت به پایان رساندهای و شامل اطلاعات حیاتی مانند رشته، گرایش، معدل نهایی و تاریخ فارغالتحصیلی است. این سند پایه و اساس هرگونه اپلای (درخواست پذیرش) است و صحت آن نزد دانشگاهها و سازمانهای ارزشیابی بینالمللی اهمیت بالایی دارد. از آنجا که این مدرک باید حتما توسط مترجم مورد تأیید قوه قضائیه ترجمه و تأیید شود، انتخاب یک دارالترجمه متخصص که به مراحل تأیید دانشگاه آزاد، سراسری و وزارت بهداشت مسلط باشد، ضروری است.

سالانه هزاران متقاضی اپلای و مهاجرت، به دنبال سرعت و دقت بالا در ترجمه مدارک خود هستند. دارالترجمه رسمی ترنسمال با در اختیار داشتن ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، این فرآیند پیچیده را برای شما به یک تجربه سریع، دقیق و بی‌نقص تبدیل کرده است. ما میدانیم که زمان در ددلاینهای اپلای چقدر ارزشمند است، به همین دلیل خدمات تحویل ۲۴ تا ۴۸ ساعته (فوری) را همراه با ضمانت ۱۰۰٪ صحت ترجمه ارائه میدهیم.

اگر شما هم به دنبال ترجمه رسمی دانشنامه برای مهاجرت، اپلای به دانشگاههای معتبر یا ارزشیابی مدارک هستید، ترنسمال سریعترین و معتبرترین انتخاب است. ما علاوه بر سرعت بالا، مزایایی مانند ارسال رایگان به تمام نقاط ایران و تحویل درب منزل در کرمانشاه را برای مشتریان خود فراهم کردیم.

دانشنامه چیست و مراحل ترجمه رسمی دانشنامه چگونه است؟

ترجمه رسمی دانشنامه یکی از خدمات تخصصی و حیاتی است که برای هرگونه اقدام علمی یا شغلی در خارج از کشور ضروری میباشد. دانشنامه در واقع سندی است که بالاترین دستاورد تحصیلی شما در یک مقطع خاص (فوق دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس یا دکتری) را تأیید میکند. ترجمه رسمی این سند به معنای انتقال دقیق تمام جزئیات آکادمیک به زبان مقصد است که باید با مهر مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شود.

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه به صورت گام به گام

فرآیند تکمیل ترجمه دانشنامه از سوی متقاضی تا تأیید نهایی توسط دارالترجمه شامل این مراحل شفاف و مشخص است:

  1. آزادسازی و تأییدیه نهاد صادرکننده:
    • پیش نیاز ترجمه رسمی دانشنامه این است که مدرک شما ابتدا از نظر دانشگاه (تسویه حساب) و سپس از نظر نهاد بالادستی (وزارت علوم، وزارت بهداشت یا سازمان مرکزی دانشگاه آزاد) آزاد شده و مهر تأیید را دریافت کرده باشد. (این مهمترین وظیفه متقاضی است).
  2. ارائه اصل مدرک به دارالترجمه:
    • ارائه اصل دانشنامه تأیید شده به دارالترجمه رسمی ترنسمال (از طریق پیک، حضوری یا پست).
  3. تطبیق اسپل و نگارش ترجمه:
    • مترجم رسمی با استفاده از اسپل‌های تأیید شده متقاضی (مطابق پاسپورت)، نگارش ترجمه را آغاز میکند.
  4. بررسی و تأیید نهایی مترجم:
    • بازخوانی، پلمپ رسمی ترجمه روی سربرگ قوه قضائیه و مهر و امضای مترجم رسمی.
  5. درخواست تاییدات تکمیلی (در صورت نیاز):
    • ارسال ترجمه پلمپ شده به اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضائیه برای دریافت مهر دادگستری و سپس وزارت امور خارجه برای دریافت مهر امورخارجه.

پیش‌نیاز ترجمه رسمی دانشنامه

برای اینکه ترجمه رسمی دانشنامه شما مورد تأیید قوه قضائیه قرار گیرد، باید پیش‌نیازهای زیر را تکمیل کنید:

  • آزادسازی مدرک: برای دانشگاههای دولتی، باید تعهد خدمت به آموزش رایگان را با پرداخت جریمه یا انجام کار، تسویه کرده باشید.
  • دریافت تأییدیه آنلاین: برای دانشگاههای دولتی، باید دانشنامه شما در سامانه‌های مربوطه (سامانه سجاد وزارت علوم) ثبت و تأیید شده باشد.
  • تأیید سازمان مرکزی: برای دانشگاههای آزاد، دانشنامه باید به تأیید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد رسیده باشد.
ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری

توضیحات دانشنامه شامل فوق دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس و دکتری

ترجمه رسمی هر مقطع تحصیلی، به دلیل ساختار متفاوت و اهمیت مدارک جانبی، دارای نکات تخصصی است که تیم ترنسمال به طور کامل به آنها اشراف دارد:

  • کاردانی (فوق دیپلم):
    • نکته کلیدی: اغلب مدارک این مقطع از آموزشکده‌های فنی و حرفه‌ای صادر میشوند. ضروری است که علاوه بر تأییدیه نهایی (اگر زیر نظر وزارت علوم باشد)، مهر و تأیید کامل آموزشکده مربوطه را نیز دارا باشند.
    • مدرک جانبی: معمولا نیازی به خلاصه پایاننامه نیست، اما کارنامه جامع الزامی است.
  • کارشناسی (لیسانس):
    • نکته کلیدی: این رایجترین مدرک برای مهاجرت است. تمرکز بر دقت در نام رشته و گرایش است که باید دقیقا با لیست رشته‌های ترجمه شده در سیستم قوه قضائیه مطابقت داشته باشد.
    • مدارک جانبی: ترجمه ریز نمرات چهار ساله، مکمل ترجمه دانشنامه است و عموما در یک پلمپ ارائه میشوند.
  • کارشناسی ارشد (فوق لیسانس):
    • نکته کلیدی: حساسیت بر ترجمه دقیق عنوان و نمره پایاننامه. برای پذیرش در مقطع دکتری، نمره و موضوع پایاننامه ارشد اهمیت حیاتی دارد.
    • مدارک جانبی: در بسیاری موارد، دانشگاه مقصد درخواست ترجمه صفحه عنوان و چکیده (Abstract) پایاننامه را نیز دارد که باید به صورت پیوست رسمی ترجمه شود.
  • دکتری (Ph.D.):
    • نکته کلیدی: علاوه بر تأییدات وزارت علوم/بهداشت، نیاز به ترجمه گواهی دفاع از رساله دکتری و خلاصه رسمی رساله (پایاننامه) وجود دارد.
    • مدرک جانبی: برای این مقطع، ترجمه مقالات ISI یا علمی پژوهشی نیز معمولا بعنوان اسناد پشتیبان رسمی، پیوست میشود.

دانشنامه دانشگاههای سراسری و مراحل دریافت دانشنامه برای ترجمه رسمی

برای دانشنامه دانشگاههای سراسری (دولتی) فرآیند تأییدیه کمی متفاوت است:

  1. تسویه حساب کامل: تسویه مالی و آموزشی با دانشگاه.
  2. درخواست لغو تعهد: در صورت تحصیل رایگان، باید برای لغو تعهد به خدمت اقدام کنید.
  3. تأیید سامانه سجاد: مدرک باید توسط دانشگاه در سامانه سجاد (وزارت علوم) ثبت و مهر شود تا برای ترجمه وجاهت قانونی پیدا کند.
  • نکته مهم برای پیام نور و علمی کاربردی: مدارک دانشگاه پیام نور و علمی کاربردی نیز در زیرمجموعه تأییدیه‌های وزارت علوم قرار میگیرند و متقاضیان باید حتما مراحل تأییدیه الکترونیکی این وزارتخانه را طی کرده باشند. بدون این تأییدیه آنلاین، ترجمه آنها برای دادگستری قابل قبول نخواهد بود.

دانشنامه دانشگاه آزاد و دریافت دانشنامه رشته‌های پزشکی و پیراپزشکی دانشگاه آزاد

دانشنامه دانشگاه آزاد نیز برای ترجمه رسمی نیاز به مهر سازمان مرکزی دارد.

  • دانشگاه آزاد (عمومی): پس از تسویه حساب، مدرک باید به تأیید نهایی سازمان مرکزی دانشگاه آزاد در تهران رسیده باشد.
  • دانشگاه آزاد علوم پزشکی: ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاه آزاد علوم پزشکی بسیار حساس است. این مدارک باید علاوه بر تأیید سازمان مرکزی آزاد، توسط وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی نیز تأیید شوند تا قابل ترجمه رسمی باشند. ما در ترنسمال با تخصص در این حوزه، فرآیند تأییدات شما را تسهیل میکنیم.
ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری

هزینه ترجمه رسمی دانشنامه چقدر است و چطور محاسبه می‌شود؟

ترجمه رسمی دانشنامه دارای یک نرخ مصوب و شفاف است که هر ساله توسط کانون مترجمان رسمی قوه قضائیه تعیین میشود. این نرخ برای تمام دارالترجمه‌های رسمی یکسان بوده و هیچ مرکزی حق دریافت هزینه بالاتر از تعرفه مصوب را ندارد.

ما در دارالترجمه ترنسمال با تعهد به شفافیت، همواره اعلام میکنیم که هزینه خدمات خود را بر اساس نرخ‌های مصوب محاسبه میکنیم.

هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه سال ۱۴۰۴ است.

این موضوع تضمین میکند که مشتریان ما در سراسر ایران هزینه‌ای بالاتر از نرخ قانونی پرداخت نخواهند کرد.

هزینه‌ها دقیقا چگونه محاسبه می‌شود؟

برای تعیین دقیق هزینه ترجمه رسمی دانشنامه، باید به موارد زیر توجه کرد:

  • مقطع تحصیلی: هزینه ترجمه دانشنامه مقاطع بالاتر (دکتری و فوق لیسانس) معمولا کمی بالاتر از مقاطع پایینتر است.
  • نیاز به ریزنمرات: اگر ترجمه ریزنمرات را نیز بخواهید، هزینه به ازای هر صفحه ریزنمره اضافه خواهد شد.
  • تاییدات دادگستری و امورخارجه: این هزینه‌ها به صورت دولتی و جداگانه از نرخ ترجمه محاسبه میشوند.
  • خدمات فوری: برای تحویل ۲۴ تا ۴۸ ساعته، حق‌الزحمه خدمات فوری طبق نرخ مصوب لحاظ میشود.

سفارش بالای ۵ میلیون چه مزیتی دارد؟

اگر سفارش شما شامل ترجمه رسمی دانشنامه و سایر مدارک تحصیلی و هویتی باشد و مجموع سفارش شما از ۵ میلیون تومان عبور کند، ترنسمال مزایای ویژه‌ای برای شما در نظر میگیرد:

  • پیک تحویل و ارسال رایگان: تمام هزینه‌های ارسال و دریافت مدارک از محل شما (در تهران) یا ارسال با پست پیشتاز به تمام ایران رایگان خواهد بود.
  • تخفیف ویژه تاییدات: تخفیف ویژهای برای مراحل تایید دادگستری و وزارت خارجه دریافت خواهید کرد.
  • اولویت‌بندی: سفارش شما در اولویت کاری تیم مترجمان رسمی قوه قضائیه قرار میگیرد.
ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری

مدت زمان و مراحل ترجمه رسمی دانشنامه در ترنسمال

ترجمه رسمی دانشنامه در ترنسمال به گونهای مدیریت میشود که در کمترین زمان ممکن، بالاترین دقت تضمین شود. ما با در اختیار داشتن ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، آماده ارائه خدمات فوری هستیم.

میانگین زمان برای ترجمه رسمی دانشنامه چقدر است؟

مدت زمان ترجمه رسمی دانشنامه چقدر است؟ میانگین زمان برای ترجمه رسمی دانشنامه ساده (بدون ریزنمرات)، بین ۱ تا ۲ روز کاری میباشد. این زمان در ترنسمال میتواند به ۲۴ ساعت کاهش یابد (خدمات فوری). در صورتی که به تاییدات دادگستری و امورخارجه نیاز باشد ۳ روز به مدت زمان ترجمه اضافه خواهد شد.

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه در دارالترجمه ترنسمال

  1. دریافت مدارک و استعلام: دریافت تصویر مدرک تأیید شده (تأییدیه وزارت علوم/بهداشت یا سازمان مرکزی) از طریق واتس‌اپ.
  2. تطبیق و شروع ترجمه: رؤیت اصل مدرک (از طریق پیک یا حضوری) و شروع فرآیند ترجمه.
  3. اسپل صحیح نام دانشگاه برای ترجمه رسمی دانشنامه: هماهنگی با مشتری برای دریافت اسپل صحیح نام دانشگاه و اسامی شخصی (مطابق پاسپورت) و شروع نگارش ترجمه.
  4. پلمپ و تأیید مترجم: پس از اتمام ترجمه، مدرک پلمپ شده و مهر مترجم رسمی را دریافت میکند.
  5. درخواست تأییدات تکمیلی: در صورت نیاز، ترجمه برای دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه فرستاده میشود.

چه زمانی بهتر است سفارش فوری بدهیم؟

توصیه میشود که ترجمه رسمی دانشنامه را در شرایط زیر به صورت فوری سفارش دهید:

  • زمان باقی مانده تا مهلت ارسال مدارک (ددلاین اپلای) کمتر از ۱۰ روز باشد.
  • نیاز به ارسال سریع مدارک برای ارزشیابی (مانند WES) داشته باشید.
  • درخواست ویزای دانشجویی شما به تأخیر افتاده باشد.

نکات حساس در ترجمه و تاییدات دانشنامه

ترجمه رسمی دانشنامه به دلیل اهمیت آکادمیک، نیازمند رعایت جزئیاتی است که در پذیرش نهایی دانشگاههای خارجی بسیار حیاتی هستند.

ضرورت ارائه پاسپورت برای ترجمه رسمی دانشنامه

برای جلوگیری از هرگونه مشکل در اسامی در خارج از کشور، ضرورت ارائه پاسپورت برای ترجمه رسمی دانشنامه وجود دارد. مترجم رسمی موظف است تمام اسامی (شامل نام، نام خانوادگی، نام پدر و حتی نام دانشگاه) را دقیقا مطابق با اسپل موجود در گذرنامه شما درج کند. اگر پاسپورت ندارید، باید اسامی را به صورت مکتوب و تأیید شده در اختیار دارالترجمه قرار دهید.

ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری

مراحل دریافت مهر دادگستری و امورخارجه برای ترجمه دانشنامه چیست؟

مراحل دریافت مهر دادگستری و امورخارجه برای ترجمه دانشنامه پس از مهر مترجم آغاز میشود:

  1. تأیید دارالترجمه: ترجمه ابتدا توسط مترجم رسمی مهر میشود.
  2. تأیید دادگستری: مدرک به اداره کل اسناد و امور مترجمان قوه قضائیه ارسال میشود تا مهر دادگستری روی آن ثبت شود.
  3. تأیید امور خارجه: پس از تأیید دادگستری، ترجمه به وزارت امور خارجه فرستاده میشود تا اعتبار نهایی بینالمللی را کسب کند.

ترجمه دانشنامه باید به چه زبانی انجام شود؟

ترجمه دانشنامه باید به چه زبانی انجام شود؟ زبان ترجمه باید مطابق با درخواست دانشگاه، سفارت یا سازمان ارزشیابی شما باشد. برای مثال:

  • ترجمه دانشنامه به انگلیسی: رایجترین زبان برای اپلای در سراسر جهان.
  • آلمانی: برای دانشگاههای آلمان و اتریش.
  • ترکی استانبولی: برای دانشگاههای ترکیه و قبرس.

ترنسمال خدمات ترجمه رسمی را با ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، برای تمام زبانهای مورد نیاز شما ارائه میکند.

سوالات متداول درباره ترجمه رسمی دانشنامه

ترجمه رسمی دانشنامه همواره با ابهامات زیادی برای متقاضیان همراه است که در این بخش به مهمترین آنها پاسخ میدهیم:

آیا می‌توانم فایل word متن باز ترجمه دانشنامه را داشته باشم؟

خیر، طبق قوانین قوه قضائیه، ترجمه رسمی دانشنامه باید حتما روی سربرگ مخصوص قوه قضائیه، به صورت پلمپ شده و غیرقابل تغییر ارائه شود. ارائه فایل Word متن باز ترجمه دانشنامه، خلاف قوانین است و اعتبار رسمی مدرک شما را زیر سوال میبرد.

هزینه تاییدات دادگستری و امورخاجه ترجمه دانشنامه چقدر است؟

هزینه تاییدات دادگستری و امورخاجه ترجمه دانشنامه به صورت دولتی و بر اساس تعرفه‌های مصوب (تمبر و کارشناسی) محاسبه میشود. این هزینه‌ها جدا از هزینه ترجمه بوده و توسط ترنسمال فقط با کمترین حق‌الزحمه اداری از مشتری دریافت میگردد. برای اطلاع دقیق از تعرفه‌ها، به لینک کانون مترجمان رسمی مراجعه کنید.

اسپل کدام اسامی برای ترجمه دانشنامه مورد نیاز است؟

اسپل کدام اسامی برای ترجمه دانشنامه مورد نیاز است؟ اسامی که برای ترجمه دانشنامه مورد نیاز است، شامل:

  • نام و نام خانوادگی متقاضی (مطابق پاسپورت)
  • نام پدر متقاضی (مطابق پاسپورت)
  • اسپل دقیق نام رشته، گرایش و مقطع تحصیلی
  • نام کامل و رسمی دانشگاه یا مؤسسه آموزشی

چه مدرک پشتیبانی برای تاییدات دادگستری دانشنامه مورد نیاز است؟

چه مدرک پشتیبانی برای تاییدات دادگستری دانشنامه مورد نیاز است؟ برای تأییدات دادگستری، مدرک پشتیبانی مورد نیاز، اصل دانشنامه است که قبلا توسط نهاد صادرکننده (وزارت علوم/بهداشت یا سازمان مرکزی دانشگاه آزاد) تأیید و مهر شده باشد. همچنین، ترجمه شناسنامه نیز بعنوان مدرک هویتی پشتیبان، در بسیاری از مواقع الزامی است.

تفاوت ترجمه دانشنامه با ترجمه ریزنمرات چیست؟

دانشنامه صرفا تأیید میکند که شما در یک تاریخ مشخص فارغالتحصیل شدهاید. اما ریز نمرات جزئیات کامل نمره‌های دروس گذرانده شده، واحدهای درسی و معدل هر ترم را نشان میدهد که برای ارزشیابی توسط دانشگاههای خارجی حیاتی است. معمولا هر دو مدرک به صورت همزمان ترجمه و پلمپ میشوند.

خدمات دارالترجمه ترنسمال برای موفقیت در اپلای و مهاجرت

با توجه به پیچیدگی مراحل تأیید دانشنامه (از وزارت علوم تا دادگستری) و اهمیت زمان در ددلاین‌های اپلای، انتخاب مرکز معتبر برای ترجمه رسمی دانشنامه حیاتی است. ترنسمال با تخصص در فرآیندهای آکادمیک، ضمانت ۱۰۰٪ صحت ترجمه، تحویل ۴۸ ساعته و مهم‌تر از همه، ارسال رایگان به تمام ایران، بهترین انتخاب برای شماست. چه نیاز به ترجمه رسمی دانشنامه فوری برای اپلای داشته باشید و چه بخواهید مدارک را بدون هزینه پیک درب منزل در کرمانشاه تحویل بگیرید، ما در کنار شما هستیم. تخصص تیم ما در معادل‌سازی دقیق واحدهای درسی و نام رشته‌ها، مسیر پذیرش تحصیلی شما را هموارتر می‌کند تا با اطمینان کامل مدارک خود را به دانشگاه‌های مقصد ارائه دهید.

همین حالا برای ترجمه رسمی دانشنامه (۴۸ ساعته + ارسال رایگان) آنلاین و فوری مشاوره رایگان بگیرید!

سریع ترین راه برای ارتباط با ما جهت ترجمه رسمی مدارک در ترنسمال

سفارش ترجمه رسمی بدون نیاز به مراجعه حضوری

🥳خدمات VIP: دریافت و ارسال رایگان مدارک از درب منزل 🎉

فاصله دیگر معنایی ندارد! چه در کرمانشاه باشید و چه در دورترین نقطه ایران، ما فرآیند ترجمه را برای شما آسان کرده‌ایم. مدارک را رایگان و یک روزه از درب منزل شما تحویل می‌گیریم و پس از ترجمه و تاییدات، مجدداً رایگان درب منزل تحویل می‌دهیم (هزینه پیک روی قیمت ترجمه اضافه نشده است!)

  • ویژه سراسر ایران: دریافت و ارسال پستی رایگان برای سفارش‌های بالای ۳ میلیون تومان
  • ویژه همشهریان (کرمانشاه): رفت و برگشت رایگان برای سفارش‌های بالای ۱.۵ میلیون تومان

مطالب پیشنهادی

مشاهده همه

مراجعه حضوری

کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8