ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه؛ راهنمای جامع مراحل، هزینه و تاییدات قانونی

تیم تحریریه ترنسمال
ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه؛ راهنمای جامع مراحل، هزینه و تاییدات قانونی

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه یکی از حساس ترین و مهم ترین مدارک حقوقی است که در پرونده های قضایی بین المللی، امور مربوط به ارث و همچنین فرآیندهای مهاجرتی نقش کلیدی ایفا میکند. این اسناد که معمولا در دفاتر اسناد رسمی تنظیم میشوند، نشان دهنده توافق ارادی طرفین بر سر موضوعات مالی، ملکی یا حقوقی هستند. زمانی که یکی از طرفین این قراردادها در خارج از کشور سکونت داشته باشد و یا نیاز باشد که مفاد این توافقات در یک دادگاه خارجی یا اداره مهاجرت ارائه شود، اعتبار آن ها تنها از طریق ترجمه رسمی توسط مترجمان مجرب قوه قضائیه تایید میگردد. آمارها نشان میدهد که تقاضا برای ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه به دلیل پیچیدگی های دعاوی حقوقی فرامرزی و مسائل مربوط به انحصار وراثت ایرانیان خارج از کشور، به طور چشمگیری افزایش یافته است.

در فرآیند ترجمه این اسناد، کوچک ترین خطا در برگردان واژگان حقوقی میتواند منجر به تغییر کامل معنای توافق و در نتیجه ضررهای مالی جبران ناپذیر شود. به همین دلیل، انتخاب یک دارالترجمه معتبر که از مترجمان متخصص در امور حقوقی بهره میبرد، اهمیت حیاتی دارد. دارالترجمه ترنسمال با تکیه بر دانش ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، خدماتی دقیق و با کیفیت را در این زمینه ارائه میدهد. ما در این مجموعه ضمانت ۱۰۰ درصد صحت ترجمه را به مشتریان خود ارائه میدهیم تا با خیالی آسوده مدارک خود را در مراجع بین المللی ارائه کنند. همچنین برای رفاه حال شما، خدماتی نظیر تحویل ۲۴–۴۸ ساعته (فوری) و پشتیبانی ۲۴ ساعته واتساپ را در نظر گرفته ایم تا در هر مرحله از کار در کنار شما باشیم.

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه چیست و چه کاربردی دارد؟

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه یکی از خدمات تخصصی دارالترجمه ها است که برای اعتبار بخشی به توافقات محضری در خارج از مرزهای ایران انجام میشود. رضایت نامه سندی است که در آن فرد از یک حق قانونی خود صرف نظر میکند و صلح نامه قراردادی است که برای حل و فصل اختلافات یا انتقال اموال به صورت مسالمت آمیز منعقد میگردد. زمانی که این اسناد توسط مترجم رسمی روی سربرگ قوه قضائیه ترجمه و پلمب میشوند، دارای ارزش حقوقی یکسان با نسخه اصلی در کشورهای مقصد خواهند بود. این ترجمه ها برای اثبات حقانیت در دادگاه های خارجی، ادارات ثبت اسناد و سفارتخانه ها به کار میروند و بدون مهر مترجم رسمی، هیچ گونه وجاهت قانونی در خارج از کشور ندارند.

تفاوت ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه با ترجمه عادی

بسیاری از افراد تصور میکنند که یک ترجمه ساده در سربرگ های غیررسمی برای ارائه به مراجع خارجی کافی است. اما باید بدانید که ترجمه عادی هیچ گونه اعتبار قانونی در دادگاه ها یا ادارات مهاجرت ندارد. ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه تنها توسط مترجمانی انجام میشود که از سوی قوه قضائیه تایید شده و دارای مهر و امضای رسمی هستند. این ترجمه ها دارای بارکد و کد رهگیری بوده و قابلیت دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را دارند. در حالی که ترجمه عادی تنها جنبه اطلاع رسانی دارد و نمیتواند به عنوان یک مدرک مستند در پرونده های حقوقی یا مهاجرتی مورد استفاده قرار گیرد.

انواع رضایت نامه و صلح نامه که نیاز به ترجمه رسمی دارند

اسناد مختلفی در این دسته قرار میگیرند که هر کدام کاربرد خاص خود را دارند. ترجمه رسمی رضایت نامه محضری برای مواردی مانند اجازه خروج همسر یا فرزند از کشور بسیار پرکاربرد است. همچنین ترجمه رسمی صلح نامه برای ارث در پرونده های تقسیم ماترک میان وراثی که در کشورهای مختلف زندگی میکنند، اهمیت بالایی دارد. صلح نامه های ملکی، صلح حقوق و صلح عمری نیز از دیگر مواردی هستند که متقاضیان برای اثبات مالکیت یا انتقال حقوق خود در خارج از کشور به ترجمه رسمی آن ها نیاز پیدا میکنند. هر یک از این اسناد باید با دقت و بر اساس فرمت های حقوقی استاندارد ترجمه شوند.

کاربرد ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه در دعاوی خارجی و ارث

در دعاوی حقوقی که در خارج از ایران مطرح میشود، ارائه ترجمه رسمی رضایت نامه برای دادگاه خارجی میتواند روند پرونده را به نفع شما تغییر دهد. به عنوان مثال، اگر در یک پرونده تصادف یا اختلاف مالی در خارج از کشور، رضایتی در ایران ثبت شده باشد، تنها نسخه ترجمه شده رسمی آن قابل استناد است. همچنین در موضوعات ارث، صلح نامه ها نشان دهنده تقسیم قانونی اموال میان وراث هستند. ارائه ترجمه رسمی صلح نامه با تایید امور خارجه به ادارات ثبت اسناد در کشورهایی مانند آلمان یا کانادا، به شما کمک میکند تا بدون نیاز به حضور فیزیکی تمامی وراث، مراحل قانونی انتقال سند را طی کنید.

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه؛ راهنمای جامع مراحل، هزینه و تاییدات قانونی

هزینه ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه دارای قیمت های مشخصی است که به صورت سالانه ابلاغ میشود و تمامی دارالترجمه های رسمی ملزم به رعایت آن هستند. ما در مجموعه ترنسمال همواره به شفافیت مالی پایبند بوده ایم و مشتریان عزیز را از جزئیات هزینه ها مطلع میکنیم. باید توجه داشته باشید که در تمام سفارش های ما، هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه محاسبه میگردد. این موضوع باعث میشود که شما بابت خدمات با کیفیت بین المللی، مبالغی فراتر از تعرفه قانونی پرداخت نکنید. هزینه ها شامل دستمزد مترجم بابت هر برگ و همچنین هزینه های دفتری بابت پلمب و خدمات اداری میباشد.

هزینه‌ها دقیقاً چگونه محاسبه می‌شود؟

محاسبه قیمت نهایی به حجم متن و تعداد کلمات حقوقی به کار رفته در سند بستگی دارد. به طور کلی، هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه برای هر صفحه رضایت نامه یا صلح نامه تعیین شده است. اگر سند شما دارای چندین دوشیزه یا پاراگراف های طولانی حقوقی باشد، ممکن است به عنوان متن مازاد محاسبه شود. همچنین هزینه های مربوط به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه مبالغ جداگانه ای هستند که مستقیما به حساب دولت واریز میشوند. ما در ترنسمال فاکتور دقیق و تفکیک شده ای را به شما ارائه میدهیم تا از جزئیات پرداختی خود کاملا آگاه باشید. برای دریافت قیمت دقیق، میتوانید از باکس استعلام واتس اپ استفاده کنید.

چرا ترنسمال هیچ هزینه جانبی اضافه نمی‌گیرد؟

ما معتقدیم که اعتماد مشتری بزرگترین سرمایه دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه است. برخلاف برخی مراکز که تحت عناوین مختلف مانند هزینه فوریت یا هزینه های اداری نامشخص مبالغ اضافه دریافت میکنند، در اینجا هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه است. ما سیستم های اداری خود را به گونه ای بهینه کرده ایم که هزینه های سربار کاهش یابد. این شفافیت در قیمت گذاری باعث شده است تا متقاضیان با اطمینان کامل مدارک حساس خود را به ما بسپارند. هیچ مبلغی خارج از تعرفه قانونی از شما دریافت نخواهد شد و این یک تعهد اخلاقی و حرفه ای برای تیم ماست.

زمان تحویل ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه در ترنسمال

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه در مجموعه ما با اولویت بسیار بالا انجام میشود زیرا میدانیم که زمان در پرونده های حقوقی چقدر حیاتی است. بسیاری از دادگاه ها یا ادارات مهاجرت مهلت های زمانی کوتاهی (ددلاین) برای ارائه مدارک تعیین میکنند. به همین دلیل، فرآیند کاری خود را به گونه ای تنظیم کرده ایم که ترجمه این اسناد در سریع ترین زمان ممکن آماده شود. تخصص ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه ما باعث شده است تا سرعت عمل ما در بخش ترجمه متون حقوقی در سطح کشور کم نظیر باشد. ما زمان را برای شما مدیریت میکنیم تا از برنامه های خود عقب نمانید.

ترجمه فوری ۲۴–۴۸ ساعته یعنی چه؟

خدمات فوری در مجموعه ما به معنای پلمب و آماده سازی نهایی ترجمه در بازه زمانی ۲۴ تا ۴۸ ساعت کاری است. ترجمه رسمی رضایت نامه فوری یعنی بلافاصله پس از تایید سفارش توسط شما، مترجم متخصص کار بر روی سند را آغاز کرده و در کمترین زمان ممکن آن را به مرحله پلمب میرساند. این زمانبندی برای مدارکی که نیاز به تاییدات دادگستری ندارند بسیار دقیق رعایت میشود. اگر تاییدات دولتی هم بخواهید، ما با پیگیری های مستمر تلاش میکنیم تا این زمان به حداقل برسد. این سرعت عمل باعث شده است تا دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه به عنوان سریع ترین مرکز در غرب کشور شناخته شود.

چه زمانی بهتر است سفارش فوری بدهیم؟

اگر وقت سفارت شما نزدیک است و یا تاریخ جلسه دادگاه در خارج از کشور مشخص شده است، حتما باید از گزینه فوری استفاده کنید. ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه به دلیل ظرافت های حقوقی نباید در دقایق آخر انجام شود، اما اگر به هر دلیلی وقت شما تنگ است، تیم ما با تمام توان در کنار شماست. همچنین برای مواردی که نیاز به ترجمه رسمی صلح نامه آنلاین دارید تا سریعا اسکن آن را برای وکیل خود بفرستید، گزینه فوری بهترین انتخاب است. پیشنهاد ما این است که همیشه حداقل یک هفته قبل از نیاز واقعی اقدام کنید، اما در صورت فوریت، ما آماده همکاری تمام وقت هستیم.

مزایای انتخاب دارالترجمه ترنسمال برای ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه در این مرکز با بهره گیری از استانداردهای نوین ترجمه حقوقی انجام میگیرد. انتخاب یک تیم حرفه ای به معنای کاهش ریسک در پرونده های حساس شماست. ما با دارا بودن ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، ظرفیت پذیرش سفارشات حجیم را در کمترین زمان داریم. ضمانت ۱۰۰ درصد صحت ترجمه یکی از ارکان اصلی کار ماست که باعث شده تا کنون هیچ یک از ترجمه های ما توسط سفارتخانه ها یا مراجع قانونی رد نشود. ما تمامی تاییدات لازم را برای شما دریافت میکنیم تا پکیج کاملی از خدمات را در یک نقطه دریافت کنید.

ارسال رایگان به تمام ایران

ما برای از میان بردن مرزهای جغرافیایی، سرویس ارسال رایگان به تمام ایران را برای سفارش های بالای ۵ میلیون تومان فعال کرده ایم. فرقی نمیکند که شما در تهران، مشهد، شیراز یا دورترین نقاط کشور باشید؛ پس از اتمام فرآیند ترجمه، مدارک شما با پست پیشتاز و به صورت رایگان ارسال میگردد. این موضوع باعث میشود که متقاضیان بدون دغدغه بابت دوری راه، از خدمات با کیفیت دارالترجمه ترنسمال بهره مند شوند. ما امنیت مدارک شما را در طول مسیر تضمین میکنیم و کدهای رهگیری پستی را بلافاصله در اختیار شما قرار میدهیم تا لحظه به لحظه از وضعیت مرسوله خود آگاه باشید.

تحویل درب منزل در کرمانشاه

برای ساکنین محترم شهر کرمانشاه، خدمات ما فراتر از استانداردهای معمولی است. تحویل درب منزل در کرمانشاه بدون هزینه پیک یکی از مزیت های اختصاصی است که برای همشهریان عزیز در نظر گرفته ایم. شما میتوانید بدون نیاز به خروج از منزل در ترافیک شهری، سفارش خود را ثبت کنید. همکاران ما برای دریافت اصل مدارک به آدرس شما مراجعه کرده و پس از اتمام ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه، پلمب نهایی را مجددا درب منزل به شما تحویل میدهند. دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه همیشه در تلاش است تا رفاه و آسایش مشتریان خود را در بالاترین سطح ممکن فراهم آورد.

پشتیبانی ۲۴ ساعته واتساپ

ارتباط مستمر با مشتری یکی از افتخارات ما در طول سال های فعالیت است. پشتیبانی ۲۴ ساعته واتساپ ما به شما این امکان را میدهد که در هر ساعت از شبانه روز سوالات خود را بپرسید یا عکس مدارک را برای تخمین هزینه ارسال کنید. کارشناسان ما با صبر و حوصله تمامی مراحل ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه با مهر دادگستری را برای شما توضیح میدهند. این دسترسی همیشگی باعث کاهش استرس مشتریان در پرونده های فوری حقوقی میشود. ما در تمامی مراحل، از زمان ثبت سفارش تا لحظه تحویل نهایی، در کنار شما هستیم تا هیچ ابهامی برایتان باقی نماند.

مدارک مورد نیاز برای سفارش ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه مستلزم ارائه اصل سند تنظیمی در دفترخانه اسناد رسمی میباشد. طبق قوانین قوه قضائیه، مترجم رسمی اجازه ندارد از روی کپی یا تصویر غیرمصدق ترجمه رسمی انجام دهد. سند ارائه شده باید دارای مهر زنده سردفتر و امضای طرفین باشد. همچنین برای دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه، ارائه شناسنامه یکی از طرفین (معمولا رضایت دهنده یا مصالح) جهت تطبیق اطلاعات الزامی است. اگر سند شما قدیمی است، حتما بررسی کنید که مهر و امضای آن خوانا باشد. در غیر این صورت ممکن است توسط کارشناسان دادگستری مورد تایید قرار نگیرد و نیاز به دریافت نسخه جدید داشته باشید.

فقط عکس یا اسکن کافی است؟

یکی از سوالات پر تکرار مشتریان این است که آیا میتوانند تنها با ارسال عکس کار خود را پیش ببرند. در پاسخ باید گفت که برای شروع فرآیند ترجمه و صرفه جویی در زمان، ارسال عکس با کیفیت در واتساپ کافی است. مترجمان ما بر اساس همان تصویر کار برگردان متن را آغاز میکنند. اما برای پلمب نهایی و زدن مهرهای رسمی، حتما باید اصل سند فیزیکی به دفتر دارالترجمه تحویل داده شود. طبق قانون، پلمب رسمی تنها بر روی کپی برابر اصل که به اصل مدرک متصل شده باشد انجام میگیرد. بنابراین شما میتوانید عکس را بفرستید تا کار شروع شود و سپس اصل مدرک را با پست یا پیک به دست ما برسانید.

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه؛ راهنمای جامع مراحل، هزینه و تاییدات قانونی

سوالات متداول درباره ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه به دلیل حساسیت های حقوقی، سوالات زیادی را برای متقاضیان ایجاد میکند که در اینجا به ۸ مورد از آن ها پاسخ میدهیم.

۱. ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه چند روز طول می‌کشد؟

در حالت عادی حدود ۳ تا ۴ روز کاری زمان میبرد. اما در دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه، با استفاده از خدمات تحویل ۲۴–۴۸ ساعته (فوری)، میتوانید مدرک خود را در کمترین زمان ممکن دریافت کنید. اگر نیاز به تاییدات دادگستری داشته باشید، حدود ۲ روز کاری به این زمان اضافه میشود.

۲. آیا برای ارث در ترکیه نیاز است؟

بله، برای انجام امور بانکی یا انتقال سند ملک در ترکیه که به ارث رسیده است، ارائه ترجمه رسمی صلح نامه برای ارث با تاییدات کامل دادگستری و امور خارجه الزامی است. مقامات ترکیه معمولا نسخه های آپوستیل شده یا دارای تاییدات کنسولی را مطالبه میکنند که ما تمامی این مراحل را برای شما انجام میدهیم.

۳. هزینه تأیید دادگستری و خارجه چقدر است؟

هزینه تاییدات دولتی مبالغ ثابتی است که توسط ارگان های مربوطه تعیین میشود. باید توجه داشته باشید که هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه برای ترجمه دریافت میشود و هزینه تمبرهای دادگستری و خارجه نیز شفاف به فاکتور شما اضافه میگردد. ما هیچ سود اضافه ای روی این تاییدات دریافت نمیکنیم.

۴. آیا می‌توان بدون حضور حضوری سفارش داد؟

بله، سیستم ما کاملا غیرحضوری طراحی شده است. شما میتوانید از طریق ترجمه رسمی صلح نامه آنلاین در واتس اپ سفارش خود را ثبت کنید. مدارک را با پست یا پیک برای ما بفرستید و ما پس از اتمام کار، با ارسال رایگان به تمام ایران (برای سفارش های بالای ۵ میلیون) آن ها را به دست شما میرسانیم.

۵. ترجمه رسمی رضایت نامه برای مهاجرت چگونه است؟

این ترجمه معمولا برای رضایت والدین جهت خروج فرزند یا رضایت همسر استفاده میشود. ترجمه رسمی رضایت نامه برای ویزا باید بسیار دقیق و مطابق با پاسپورت متقاضیان باشد. سفارتخانه ها حساسیت زیادی روی مهر محضری و تاییدات دادگستری این اسناد دارند که ما تمامی این استانداردها را رعایت میکنیم.

۶. تفاوت ترجمه رسمی رضایت نامه با ترجمه رسمی وصیت نامه چیست؟

رضایت نامه سندی است که در زمان حیات و برای موضوعی خاص صادر میشود، اما وصیت نامه مربوط به امور پس از فوت است. از نظر فنی، ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه با مهر دادگستری نیاز به تاییدات مشابهی دارند، اما متون وصیت نامه معمولا طولانی تر و دارای پیچیدگی های فقهی و حقوقی بیشتری است.

۷. ترجمه رسمی صلح نامه برای دادگاه آلمان لازم است؟

بله، دادگاه های آلمان برای پذیرش هرگونه توافق مالی که در خارج از اتحادیه اروپا تنظیم شده باشد، نیاز به ترجمه رسمی با تاییدات کامل دارند. ترجمه رسمی صلح نامه با تایید امور خارجه نشان دهنده اعتبار قانونی سند در ایران است و توسط سیستم قضایی آلمان مورد پذیرش قرار میگیرد.

۸. آیا ترجمه رسمی رضایت نامه به زبان انگلیسی/آلمانی متفاوت است؟

از نظر محتوای حقوقی تفاوتی ندارند، اما اصطلاحات به کار رفته در زبان های مختلف متفاوت است. هزینه هر زبان نیز در نرخنامه مشخص شده است، اما همواره هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه محاسبه میگردد. ۱۸ مترجم رسمی ما در تمامی زبان های پرکاربرد تخصص کامل دارند.

مراحل ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه در دارالترجمه ترنسمال

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه نیازمند طی کردن یک نقشه راه دقیق قانونی است تا در نهایت مدرک شما بدون هیچ نقصی توسط مراجع خارجی پذیرفته شود. اولین قدم برای متقاضیان، تنظیم دقیق سند در یکی از دفاتر اسناد رسمی است. شما باید اطمینان حاصل کنید که متن حقوقی نگارش شده دقیقا منعکس کننده توافقات شما باشد. پس از تنظیم سند، فرآیند اصلی در مجموعه ما آغاز میشود. ما در ترنسمال با بهره گیری از تجربه طولانی، تمامی مراحل اداری را برای شما به حداقل رسانده ایم تا بدون درگیری با بوروکراسی، ترجمه خود را دریافت کنید. در ادامه، این مراحل را به صورت گام به گام بررسی میکنیم.

مرحله اول: بررسی اصالت و تایید مهرهای محضری

پیش از شروع کار، کارشناسان ما اصالت سند را بررسی میکنند. ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه تنها بر روی مدارکی انجام میشود که دارای مهر برجسته و زنده سردفتر باشند. اگر سند شما نیاز به تایید دادگستری داشته باشد، امضای سردفتر باید در سامانه ثبت اسناد و املاک قابل استعلام باشد. ما در دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه، در همان لحظه ورود مدرک، تمامی این موارد را کنترل میکنیم تا در مراحل بعدی تاییدات دولتی دچار مشکل نشوید. اگر نقصی در مهرهای سند وجود داشته باشد، بلافاصله به شما اطلاع میدهیم تا نسبت به رفع آن اقدام کنید.

مرحله دوم: برگردان حقوقی توسط ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه

در این مرحله، سند شما در اختیار تیم تخصصی مترجمان حقوقی قرار میگیرد. حضور ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه در مرکز ما این امکان را فراهم کرده است که هر سند بر اساس پیچیدگی های حقوقی اش به متخصص ترین فرد سپرده شود. مترجم با دقت بسیار بالا، تمامی اصطلاحات فقهی و حقوقی موجود در صلح نامه را به معادل های دقیق در زبان مقصد تبدیل میکند. در این مرحله، تمامی نام ها، شماره های ثبتی و پلاک های ثبتی ملک چندین بار بازبینی میشوند. ضمانت ۱۰۰ درصد صحت ترجمه در این لایه از کار محقق میشود تا هیچ راهی برای تفسیر اشتباه در دادگاه های خارجی باقی نماند.

مرحله سوم: اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

پس از اتمام ترجمه و پلمب آن، نوبت به رسمی سازی نهایی میرسد. بسیاری از پرونده های ارث یا دعاوی مالی نیازمند تاییدات دولتی هستند. ما مدارک پلمب شده را به سازمان دادگستری و سپس وزارت امور خارجه ارسال میکنیم. این فرآیند معمولا ۲ تا ۳ روز کاری زمان میبرد، اما ما با پیگیری مستمر تلاش میکنیم این زمان را به حداقل برسانیم. دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه تمامی این مراحل را به صورت یکپارچه انجام میدهد تا شما نیازی به مراجعه به تهران یا سازمان های مختلف نداشته باشید. در نهایت، مدرک با تمامی مهرهای قانونی آماده تحویل میگردد.

مرحله چهارم: تحویل نهایی و ارسال رایگان

آخرین مرحله، رساندن مدرک به دست شماست. همانطور که میدانید، هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه محاسبه شده است و شما بابت این خدمات اضافی مبلغ خارج از تعرفه ای پرداخت نمیکنید. برای سفارش های بالای ۵ میلیون تومان، ارسال رایگان به تمام ایران فعال است. همچنین ساکنین محترم استان میتوانند از مزیت تحویل درب منزل در کرمانشاه بدون هزینه پیک استفاده کنند. ما مدرک شما را در بسته بندی های امن قرار میدهیم تا پلمب و مهرهای آن در طول مسیر هیچ گونه آسیبی نبیند.

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه و مدارک توسط تیم حرفه ای ترنسمال

ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه به عنوان یکی از حساس ترین اسناد حقوقی، باید با وسواس و تخصص بالایی انجام شود تا اعتبار توافقات شما در سطح بین المللی حفظ گردد. سپردن این اسناد به یک تیم غیرحرفه ای میتواند منجر به خسارات جبران ناپذیر مالی و حقوقی شود. دارالترجمه ترنسمال با فراهم کردن امکاناتی نظیر تحویل ۲۴–۴۸ ساعته (فوری)، ارسال رایگان به تمام ایران و بهره گیری از ۱۸ مترجم رسمی قوه قضائیه، همراهی مطمئن در تمامی مراحل حقوقی و مهاجرتی شما خواهد بود. ما با ضمانت ۱۰۰ درصد صحت ترجمه، این اطمینان را به شما میدهیم که توافقات محضری شما بدون هیچگونه ابهامی در تمامی مراجع قانونی دنیا پذیرفته شود.

با انتخاب دارالترجمه ترنسمال کرمانشاه، شما ترکیبی از سرعت، دقت و انصاف در قیمت گذاری را تجربه خواهید کرد. ما میدانیم که هر کلمه در یک صلح نامه یا رضایت نامه چقدر ارزش حقوقی دارد، به همین دلیل بهترین متخصصان خود را برای این کار برگزیده ایم. پشتیبانی ۲۴ ساعته واتساپ ما همیشه آماده پاسخگویی به سوالات شما درباره هزینه دقیقا مطابق نرخنامه مصوب کانون مترجمان قوه قضائیه و ارائه مشاوره رایگان میباشد. همین امروز با ما تماس بگیرید تا فرآیند ترجمه مدارک خود را با تیم حرفه ای ترنسمال آغاز کنید و با آرامش خاطر به امور حقوقی خود در خارج از کشور رسیدگی نمایید.

همین حالا برای ترجمه رسمی رضایت نامه و صلح نامه؛ راهنمای جامع مراحل، هزینه و تاییدات قانونی مشاوره رایگان بگیرید!

سریع ترین راه برای ارتباط با ما جهت ترجمه رسمی مدارک در ترنسمال

اولین دیدگاه را ثبت کنید

سفارش ترجمه رسمی بدون نیاز به مراجعه حضوری

🥳خدمات VIP: دریافت و ارسال رایگان مدارک از درب منزل 🎉

فاصله دیگر معنایی ندارد! چه در کرمانشاه باشید و چه در دورترین نقطه ایران، ما فرآیند ترجمه را برای شما آسان کرده‌ایم. مدارک را رایگان و یک روزه از درب منزل شما تحویل می‌گیریم و پس از ترجمه و تاییدات، مجدداً رایگان درب منزل تحویل می‌دهیم (هزینه پیک روی قیمت ترجمه اضافه نشده است!)

  • ویژه سراسر ایران: دریافت و ارسال پستی رایگان برای سفارش‌های بالای ۳ میلیون تومان
  • ویژه همشهریان (کرمانشاه): رفت و برگشت رایگان برای سفارش‌های بالای ۱.۵ میلیون تومان

مطالب پیشنهادی

مشاهده همه

مراجعه حضوری

کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8