ترجمه رسمی مدارک بانکی + نکات مهم، هزینه، زمان و تاییدات

تیم تحریریه ترنسمال
ترجمه رسمی مدارک بانکی + نکات مهم، هزینه، زمان و تاییدات

آیا مدارک بانکی شما برای ارائه به سفارت و اخذ ویزا آماده است؟ ترجمه رسمی مدارک بانکی به عنوان اصلی ترین سند اثبات تمکن مالی، نقش تعیین کننده ای در سرنوشت پرونده های مهاجرتی، تحصیلی و توریستی دارد. بسیاری از متقاضیان در کنار ارائه مدارک هویتی نظیر ترجمه رسمی شناسنامه یا ترجمه رسمی گواهی تولد، اهمیت کمتری برای جزئیات اسناد مالی قائل می شوند، در حالی که کوچک ترین نقص در ترجمه گردش حساب یا گواهی تمکن می تواند منجر به ریجکتی ویزا شود. ما در دارالترجمه رسمی ترنسمال با درک حساسیت های مالی، فرایند ترجمه این اسناد را با دقت وسواس گونه و زیر نظر مترجمان خبره قوه قضاییه انجام می دهیم. در این مقاله جامع، تمامی ابعاد هزینه ترجمه مدارک بانکی، پیش نیازهای قانونی و مراحل دریافت تاییدات را بررسی می کنیم تا با خیالی آسوده، قدرت مالی خود را به مراجع بین المللی اثبات کنید.

فهرست مطالب

۱. مدارک بانکی شامل چه اسنادی می شود؟

 ۲. چه زمانی به ترجمه رسمی مدارک بانکی نیاز داریم؟

 ۳. تفاوت گواهی تمکن مالی و گردش حساب (ریز تراکنش ها)

 ۴. پیش نیازهای لازم برای تاییدات دادگستری و وزارت خارجه

 ۵. مراحل ترجمه رسمی مدارک مالی در ترنسمال

 ۶. هزینه ترجمه مدارک بانکی طبق نرخنامه قانونی

 ۷. زمان تحویل و اعتبار قانونی ترجمه اسناد مالی

 ۸. نکات هشدار و اشتباهات رایج در ارائه تمکن مالی

مدارک بانکی چیست؟

مدارک بانکی به مجموعه ای از اسناد رسمی صادر شده توسط بانک های دولتی یا خصوصی گفته می شود که وضعیت مالی، موجودی حساب و تراکنش های یک شخص حقیقی یا حقوقی را تایید می کند. این مدارک در کنار ترجمه رسمی اسناد مالکیتی، ستون های اصلی بخش تمکن مالی در پرونده شما هستند. در فرایند ترجمه رسمی، این اسناد باید دقیقا مطابق با فرمت های بین المللی بانکی برگردان شوند تا برای افسر ویزا قابل درک و معتبر باشند.

انواع اسناد بانکی قابل ترجمه

ترجمه رسمی مدارک بانکی طیف گسترده ای از اسناد را در بر می گیرد که هر کدام کاربرد خاص خود را دارند. در دارالترجمه ترنسمال، ما تخصص ویژه ای در ترجمه موارد زیر داریم:

  • گواهی تمکن مالی (Bank Statement): نامه ای که موجودی فعلی حساب شما را به نرخ ارز دولتی یا آزاد نشان می دهد.
  • ریز تراکنش ها یا گردش حساب: لیستی از تمامی واریزها و برداشت ها در یک بازه زمانی مشخص (معمولا ۳ تا ۶ ماه).
  • نامه خرید و فروش ارز: سندی که منشا قانونی وجوه ارزی شما را اثبات می کند.
  • فیش های بانکی: رسیدهای مربوط به پرداخت های کلان یا جابجایی وجوه.
  • ضمانت نامه های بانکی: که معمولا برای مقاصد تجاری و مهاجرت های سرمایه گذاری استفاده می شود.
ترجمه رسمی مدارک بانکی + نکات مهم، هزینه، زمان و تاییدات

چه زمانی به ترجمه رسمی مدارک بانکی نیاز داریم؟

مدارک بانکی زمانی که قصد مهاجرت یا سفر به کشورهای حوزه شینگن، کانادا، آمریکا یا استرالیا را دارید، به حیاتی ترین مدارک شما تبدیل می شوند. در حالی که برای برخی مراحل تحصیلی ممکن است تنها به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نیاز داشته باشید، اما برای صدور نهایی ویزا، باید ثابت کنید که توانایی تامین هزینه های زندگی و تحصیل را دارید. ترجمه رسمی این اسناد نشان دهنده پایداری مالی شما در کشور مبدا است.

در اینجا به چند مورد از اصلی ترین کاربردهای این مدارک اشاره می کنیم:

  • اخذ ویزای توریستی: جهت اثبات اینکه وابستگی مالی در ایران دارید و به کشور بازخواهید گشت.
  • ویزای تحصیلی: برای اطمینان دانشگاه و سفارت از توانایی پرداخت شهریه و هزینه های اقامت.
  • مهاجرت کاری و سرمایه گذاری: در این موارد معمولا به ترجمه رسمی سوابق کاری به همراه گردش حساب های حقوقی نیاز است.
  • ثبت شرکت در خارج از کشور: جهت اثبات سرمایه اولیه برای راه اندازی کسب و کار.

تفاوت گواهی تمکن و گردش حساب بانکی

مدارک بانکی اغلب توسط متقاضیان با هم اشتباه گرفته می شوند. گواهی تمکن مالی صرفا یک نامه تک برگی است که موجودی نهایی حساب شما را در یک تاریخ خاص نشان می دهد، اما گردش حساب (Bank Statement) تمامی جزئیات و رفتار مالی شما را در چند ماه اخیر به تصویر می کشد. در بسیاری از سفارتخانه ها، ارائه هر دو مدرک الزامی است تا شفافیت مالی شما احراز شود.

ضرورت تطبیق اطلاعات مالی با مدارک شغلی

ترجمه رسمی مدارک بانکی باید با اطلاعات مندرج در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار یا فیش حقوقی شما همخوانی داشته باشد. اگر مبالغ ورودی به حساب شما با حقوق ذکر شده در مدارک شغلی تفاوت فاحشی داشته باشد، ممکن است با چالش اثبات منشا پول مواجه شوید. کارشناسان ما در دارالترجمه رسمی ترنسمال توصیه می کنند که پیش از اقدام به ترجمه، از یکدستی اطلاعات در تمامی مدارک مالی و شغلی اطمینان حاصل کنید تا فرایند اخذ تاییدات با موفقیت سپری شود.

پیش نیازهای ترجمه رسمی مدارک بانکی

ترجمه رسمی اسناد مالی حساسیت های قانونی خاصی دارد. برخلاف ترجمه رسمی شناسنامه که اطلاعات ثابتی دارد، مدارک بانکی دارای تاریخ انقضای بسیار کوتاهی هستند و باید مهرهای مخصوصی داشته باشند تا توسط دادگستری تایید شوند.

برای اینکه سفارش شما در ترنسمال بدون مشکل انجام شود، رعایت این لیست ضروری است:

 ۱. مهر برجسته و زنده بانک: گواهی ها حتما باید دارای مهر شعبه و امضای صاحب امضای مجاز بانک باشند.

 ۲. تاییدیه سرپرستی یا امور بین الملل: برای بسیاری از بانک ها، علاوه بر مهر شعبه، تاییدیه واحد امور بین الملل یا اداره مرکزی آن بانک برای ترجمه رسمی الزامی است.

 ۳. تطبیق با پاسپورت: اسامی لاتین در گواهی بانک باید دقیقا با اسپل پاسپورت یکی باشد (بسیاری از بانک ها این کار را اشتباه انجام می دهند).

 ۴. ارائه اصل مدرک: طبق قوانین قوه قضاییه، ترجمه رسمی فقط از روی اصل مدرک فیزیکی امکان پذیر است.

 ۵. عدم خط خوردگی: هرگونه اصلاح دستی بر روی مبالغ یا تاریخ ها، اعتبار مدرک را ساقط می کند.

 ۶. تاریخ صدور: از آنجا که اعتبار این اسناد معمولا ۱ ماه است، باید بلافاصله پس از دریافت از بانک، به دارالترجمه رسمی تحویل داده شوند.

ترجمه رسمی مدارک بانکی + نکات مهم، هزینه، زمان و تاییدات

هزینه ترجمه رسمی مدارک بانکی و تعرفه دادگستری

هزینه ترجمه رسمی مدارک مالی بر اساس نرخنامه مصوب اداره امور مترجمان قوه قضاییه محاسبه می‌شود. در دارالترجمه رسمی ترنسمال، ما بر اساس تعداد ردیف‌های تراکنش و نوع گواهی تمکن، شفاف‌ترین قیمت را به شما اعلام می‌کنیم. توجه داشته باشید که اسناد مالی به دلیل ماهیت عددی و حساسیت بالا، نیازمند دقت دوچندان در بازبینی هستند تا هیچ رقمی جابه‌جا نشود.

مؤلفه‌های تاثیرگذار بر قیمت نهایی عبارتند از:

  • تعداد ردیف‌های گردش حساب: هرچه بازه زمانی گردش حساب طولانی‌تر باشد، تعداد ردیف‌ها و در نتیجه مبلغ ترجمه افزایش می‌یابد.
  • تعداد صفحات تمکن: گواهی‌های تمکن تک‌برگی هزینه ثابتی دارند اما گردش حساب‌ها بر اساس صفحه محاسبه می‌شوند.
  • هزینه دفتری و پلمب: مبلغی که جهت خدمات پلمب رسمی و برابر اصل کردن مدارک دریافت می‌گردد.
  • تاییدات دولتی: هزینه‌های مربوط به بارکد دادگستری و وزارت امور خارجه که مطابق با نرخ روز سازمان‌های مربوطه است.

زمان ترجمه و تحویل فوری اسناد مالی

زمان ترجمه اسناد بانکی به دلیل حجم متغیر تراکنش‌ها می‌تواند متفاوت باشد. به طور معمول، یک گواهی تمکن مالی ساده ظرف ۱ روز کاری ترجمه می‌شود، اما گردش حساب‌های حجیم ممکن است ۲ تا ۳ روز زمان ببرد. در دارالترجمه رسمی ما، اولویت با حفظ دقت در کنار سرعت است تا خللی در زمان‌بندی ویزای شما ایجاد نشود.

اگر ددلاین سفارت شما بسیار نزدیک است، می‌توانید از خدمات زیر استفاده کنید:

  • ترجمه فوری: آماده‌سازی مدارک در کمتر از ۲۴ ساعت برای موارد اضطراری.
  • اخذ تاییدات سریع: ارسال مدارک به دادگستری و امور خارجه توسط نمایندگان مجرب ترنسمال جهت تسریع در فرآیند قانونی.
  • ارسال دیجیتال: ارسال نسخه اسکن شده تایید شده بلافاصله پس از اتمام کار جهت بارگذاری در سایت سفارت.

مراحل ترجمه رسمی مدارک بانکی در ترنسمال

مراحل ترجمه رسمی در مجموعه ما به گونه‌ای طراحی شده است که اعتبار مدرک بانکی شما (که معمولا کوتاه است) حفظ شود. ما با ایجاد یک فرآیند سیستماتیک، از لحظه دریافت مدرک تا تحویل پلمب نهایی، در کنار شما هستیم.

گام‌های اجرایی سفارش شما به شرح زیر است:

  • استعلام مهرهای بانک: ابتدا تصویر مدرک را برای ما ارسال می‌کنید تا از وجود مهرهای لازم (شعب و سرپرستی) اطمینان حاصل شود.
  • ثبت سفارش و برآورد قیمت: پس از تایید اصالت، فاکتور نهایی صادر شده و کار به مترجم رسمی سپرده می‌شود.
  • برگردان تخصصی و چک لیست: مبالغ، تاریخ‌ها و نام‌ها با دقت در فرمت‌های مخصوص قوه قضاییه درج می‌شوند.
  • پلمب و اخذ تاییدات: مدرک به همراه ترجمه رسمی شناسنامه (در صورت نیاز به اثبات نسب) به مراجع قانونی ارسال می‌گردد.
  • تحویل نهایی: تحویل حضوری یا ارسال با پیک معتمد به درب منزل یا محل کار شما.

اهمیت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

تایید دادگستری و امور خارجه برای مدارک مالی نشان‌دهنده اصالت امضای افسر بانک و تاییدیه سرپرستی بر روی سند شماست. بسیاری از سفارتخانه‌ها، مخصوصا برای ویزاهای سرمایه‌گذاری و تمکن مالی (Self-sufficiency)، بدون این تاییدات مدارک شما را نمی‌پذیرند.

نکاتی که برای اخذ تاییدات باید بدانید:

  • اعتبار یک‌ماهه: اکثر مراجع قانونی، تاییدات اسناد مالی را تنها تا یک ماه پس از صدور بانک می‌پذیرند.
  • مهر امور بین‌الملل: بانک‌های خصوصی حتما باید تاییدیه اداره مرکزی خود را برای اخذ مهر دادگستری داشته باشند.
  • همزمانی با مدارک دیگر: معمولا توصیه می‌شود تمکن مالی را همزمان با ترجمه رسمی سوابق کاری به دادگستری بفرستید تا پرونده مالی و شغلی شما یکجا تایید شود.

نکات هشدار و اشتباهات رایج در ارائه مدارک مالی

ترجمه رسمی مدارک بانکی دارای ظرافت‌هایی است که نادیده گرفتن آن‌ها می‌تواند منجر به سوءبرداشت افسر پرونده شود. اعتبار مالی شما باید به گونه‌ای ترجمه شود که هیچ ابهامی در مورد منبع وجوه باقی نماند.

در اینجا به سه نکته حیاتی که باید رعایت کنید اشاره می‌کنیم:

  • ثبات موجودی: از جابه‌جایی ناگهانی مبالغ سنگین درست قبل از گرفتن گواهی خودداری کنید، زیرا در گردش حساب کاملا مشخص می‌شود.
  • نرخ ارز در ترجمه: در ترجمه رسمی گواهی تمکن، باید قید شود که معادل دلاری یا یورویی بر اساس کدام نرخ (بانک مرکزی یا سنا) محاسبه شده است.
  • تطبیق با مدارک هویتی: حتما چک کنید که شماره حساب یا شماره مشتری با اطلاعات مندرج در سایر مدارک شما همخوانی داشته باشد.

ترجمه رسمی مدارک بانکی برای انواع ویزاهای خاص

مدارک بانکی بسته به نوع ویزایی که درخواست می دهید، وزن و اهمیت متفاوتی پیدا می کنند. برای مثال در ویزاهای سرمایه گذاری کشورهای اروپایی، تنها ارائه موجودی حساب کافی نیست و شما باید ترجمه رسمی اسنادی را ارائه دهید که نشان دهنده منشا قانونی اموال (Source of Funds) باشد. این موضوع در کنار ترجمه رسمی اسناد مالکیتی، زنجیره ای از مدارک را می سازد که صداقت مالی شما را برای دولت مقصد اثبات می کند. در دارالترجمه رسمی ترنسمال، ما به متقاضیان این ویزاها کمک می کنیم تا تراکنش های پیچیده بانکی خود را به گونه ای ترجمه کنند که برای بازرسان مالیاتی خارج از کشور کاملا شفاف باشد.

اسناد بانکی مربوط به شرکت ها و اشخاص حقوقی

ترجمه رسمی مدارک بانکی برای شرکت هایی که قصد شرکت در مناقصات بین المللی یا افتتاح حساب شرکتی در خارج از کشور را دارند، شامل ترجمه صورت حساب های سود و زیان بانکی و گواهی های تمکن با مبالغ بالا می شود. این مدارک حتما باید با ترجمه رسمی روزنامه رسمی و آگهی تاسیس شرکت مطابقت داشته باشد تا اعتبار حقوقی آن حفظ شود. مترجمان متخصص ما در بخش بازرگانی ترنسمال، با تسلط بر واژگان تخصصی بانکداری شرکتی، این اسناد را با دقت صد درصدی برگردان می کنند.

ترجمه رسمی مدارک بانکی + نکات مهم، هزینه، زمان و تاییدات

جزییات فنی در ترجمه ریز تراکنش های بانکی

مدارک بانکی که شامل لیست طولانی از تراکنش ها هستند، چالش های خاصی را برای مترجم رسمی ایجاد می کنند. هر ردیف در گردش حساب شامل تاریخ، شرح تراکنش، بدهکار، بستانکار و مانده حساب است که تمامی این ارقام باید بدون کوچک ترین جابجایی در سربرگ قوه قضاییه درج شوند. اشتباه در جابجایی یک رقم اعشار می تواند کل موجودی شما را در نظر افسر ویزا تغییر دهد. به همین دلیل در دارالترجمه رسمی ما، پس از اتمام ترجمه، یک واحد مجزا تحت عنوان “کنترل اعداد و ارقام” تمامی مبالغ را با اصل مدرک مطابقت می دهد.

در اینجا به سه نکته کلیدی در مورد ریز تراکنش ها اشاره می کنیم:

  • ترجمه شرح تراکنش: عباراتی مثل “پایا”، “ساتنا” یا “واریز سود” باید به معادل های دقیق بانکی بین المللی ترجمه شوند تا ماهیت انتقال وجه مشخص باشد.
  • محاسبه مانده نهایی: مانده نهایی در هر صفحه باید با صفحه بعد همخوانی داشته باشد تا پیوستگی ترجمه رسمی زیر سوال نرود.
  • واحد پول: درج دقیق واحد پول (ریال یا تومان) و معادل سازی آن با ارزهای پایه (دلار یا یورو) طبق نرخ رسمی بانک مرکزی الزامی است.

نقش مدارک بانکی در پروسه تمکن مالی تحصیلی

مدارک بانکی برای دانشجویانی که قصد اپلای دارند، به اندازه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی اهمیت دارد. دانشگاه های برتر دنیا برای صدور نامه پذیرش نهایی (I-20 در آمریکا یا CAS در انگلیس)، از شما می خواهند ثابت کنید که هزینه یک سال تحصیل و زندگی را در حساب خود دارید. در این مرحله، ترجمه رسمی گواهی تمکن باید با تاریخ های بسیار نزدیک به زمان ارسال مدارک انجام شود. ما در ترنسمال برای دانشجویان عزیز، خدمات ویژه ای را در نظر گرفته ایم تا در فصل اپلای، این مدارک را با اولویت بالا و به صورت فوری ترجمه کنیم.

هماهنگی تمکن مالی با تعهدنامه های والدین

ترجمه رسمی مدارک بانکی اگر به نام والدین دانشجو باشد، حتما باید با یک تعهدنامه مالی رسمی (Affidavit of Support) همراه شود. در این شرایط، ارائه ترجمه رسمی شناسنامه والدین برای اثبات رابطه خویشاوندی و منشا حمایت مالی الزامی است. این پکیج کامل مالی به سفارت اطمینان می دهد که دانشجو در طول دوران تحصیل با مشکل بودجه مواجه نخواهد شد. کارشناسان ما در دارالترجمه رسمی ترنسمال شما را در چیدمان صحیح این مدارک راهنمایی می کنند.

مراحل اخذ تاییدات دولتی برای اسناد مالی

مراحل ترجمه رسمی مدارک بانکی زمانی تکمیل می شود که مهرهای قانونی دادگستری و وزارت امور خارجه بر روی پلمب ترجمه درج شده باشد. این فرآیند برای اسناد مالی نسبت به مدارک هویتی مثل ترجمه رسمی گواهی تولد، حساسیت های بیشتری دارد؛ زیرا امضای رئیس شعبه بانک باید در بانک اطلاعاتی قوه قضاییه ثبت شده باشد.

فرآیند تاییدات در ترنسمال به شرح زیر است:

 ۱. استعلام آنلاین: در برخی بانک ها، ابتدا باید کد رهگیری یا استعلام آنلاین از سامانه بانک دریافت شود تا مترجم رسمی بتواند اصالت مدرک را تایید کند.

 ۲. ارسال به کانون مترجمان: مدرک پس از ترجمه به همراه بارکد مخصوص به دادگستری ارسال می شود تا صحت امضای مترجم و مهر بانک تایید گردد.

 ۳. تاییدیه خارجه: وزارت امور خارجه پس از رویت مهر دادگستری، مهر نهایی را برای اعتبار بین المللی مدرک درج می کند که این مرحله معمولا برای کشورهایی مثل یونان یا اسپانیا الزامی است.

سوالات تخصصی درباره اعتبار و امنیت اسناد مالی

ترجمه رسمی اسناد بانکی سوالات زیادی را برای کاربران ایجاد می کند که پاسخ به آن ها می تواند از هدررفت هزینه و زمان جلوگیری کند.

در ادامه به سه سوال فنی پاسخ می دهیم:

  • آیا می توان گواهی تمکن را به صورت آنلاین دریافت و ترجمه کرد؟ خیر، برای ترجمه رسمی حتما باید نسخه فیزیکی با مهر برجسته و زنده بانک را به دارالترجمه رسمی ارائه دهید. نسخه های پی دی اف فاقد اعتبار قانونی برای ترجمه رسمی هستند.
  • مدت زمان اعتبار مهر دادگستری روی مدارک بانکی چقدر است؟ دادگستری معمولا مدارکی که بیش از یک ماه از تاریخ صدور بانکی آن ها گذشته باشد را تایید نمی کند. بنابراین سرعت در زمان ترجمه در این مورد حیاتی است.
  • اگر حساب بانکی مشترک باشد، ترجمه به چه صورت انجام می شود؟ در این حالت نام هر دو نفر در ترجمه رسمی قید می شود و هر دو می توانند از آن برای پرونده های خود استفاده کنند، مشروط بر اینکه رابطه آن ها با مدارکی مثل ترجمه رسمی سند ازدواج یا شناسنامه اثبات شود.

چرا دقت در ترجمه مدارک بانکی در ترنسمال متفاوت است؟

دارالترجمه رسمی ترنسمال با در اختیار داشتن نرم افزارهای پیشرفته کنترل اعداد، احتمال خطای انسانی در تایپ ارقام طولانی بانکی را به صفر رسانده است. ما می دانیم که مدارک بانکی شما حاوی اطلاعات محرمانه مالی است؛ بنابراین تمامی فایل ها در بستر امن نگهداری شده و پس از تحویل پلمب به مشتری، از سیستم های موقت حذف می گردند. تعهد ما به حفظ حریم خصوصی در کنار رعایت دقیق هزینه ترجمه مدارک بانکی، ما را به انتخابی مطمئن برای تجار و دانشجویان تبدیل کرده است.

ترجمه رسمی مدارک بانکی توسط تیم حرفه ای ترنسمال

ترجمه رسمی مدارک بانکی ویترین اعتبار و توانمندی مالی شما در عرصه‌های بین‌المللی است. فرقی نمی‌کند برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی اقدام کرده‌اید یا به دنبال ویزای توریستی هستید، اسناد بانکی همواره مورد توجه ویژه سفارتخانه‌ها قرار دارند. انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر مانند ترنسمال، تضمین‌کننده دقت در انتقال ارقام و سرعت در اخذ تاییدات است.

ما در دارالترجمه رسمی ترنسمال با سال‌ها تجربه در زمینه ترجمه اسناد حساس، آماده‌ایم تا تمکن مالی شما را با بالاترین استانداردهای قانونی ترجمه کنیم. اگر در مورد مهرهای مورد نیاز بانک خود سوالی دارید یا نیاز به ترجمه فوری دارید، همین حالا با ما تماس بگیرید.

همین حالا برای ترجمه رسمی مدارک بانکی + نکات مهم، هزینه، زمان و تاییدات مشاوره رایگان بگیرید!

سریع ترین راه برای ارتباط با ما جهت ترجمه رسمی مدارک در ترنسمال

اولین دیدگاه را ثبت کنید

سفارش ترجمه رسمی بدون نیاز به مراجعه حضوری

🥳خدمات VIP: دریافت و ارسال رایگان مدارک از درب منزل 🎉

فاصله دیگر معنایی ندارد! چه در کرمانشاه باشید و چه در دورترین نقطه ایران، ما فرآیند ترجمه را برای شما آسان کرده‌ایم. مدارک را رایگان و یک روزه از درب منزل شما تحویل می‌گیریم و پس از ترجمه و تاییدات، مجدداً رایگان درب منزل تحویل می‌دهیم (هزینه پیک روی قیمت ترجمه اضافه نشده است!)

  • ویژه سراسر ایران: دریافت و ارسال پستی رایگان برای سفارش‌های بالای ۳ میلیون تومان
  • ویژه همشهریان (کرمانشاه): رفت و برگشت رایگان برای سفارش‌های بالای ۱.۵ میلیون تومان

مطالب پیشنهادی

مشاهده همه

مراجعه حضوری

کرمانشاه، نوبهار، چهار راه سی متری دوم به سمت میدان مرکزی، نبش کوی 118، مجتمع میلاد نور، طبقه ی بالای رستوران هایدا، طبقه سوم، واحد 8